Se han establecido refugios y albergues para mujeres víctimas de malos tratos y una línea de comunicación directa. | UN | وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن. |
Muchas escuelas fueron incendiadas y saqueadas, en tanto que otras se están utilizando como albergues para las personas desplazadas. | UN | وقد أحرقت أعداد كبرى من المدارس ونهبت، في حين أن مدارس أخرى تستخدم ملاجئ للمشردين. |
Asimismo se observó que había pocos albergues para las víctimas y que no recibían suficiente apoyo del Gobierno. | UN | وأشارت كذلك إلى أن دور إيواء الضحايا قليلة ولا تحصل على الدعم الكافي من الحكومة. |
Igualmente debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas de trata, incluyendo la provisión de suficientes albergues para dichas víctimas. | UN | كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا. |
Proyectos piloto de albergues para prostitutas extranjeras | UN | المخشاريع التجريبية لإنشاء مآوي للبغايا الأجنبيات |
La Relatora Especial reitera encarecidamente su petición urgente al Gobierno del Brasil de que cree albergues para las mujeres víctimas de violencia en todos los Estados. | UN | ولا يسع المقررة الخاصة إلا أن تكرر طلبها الملح إلى حكومة البرازيل بإقامة مآوى لضحايا العنف من النساء في جميع الولايات. |
El Comité recomendó además que se introdujeran medidas para aumentar el número de albergues para víctimas de la violencia en el hogar en toda Italia. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بتدابير لزيادة عدد ملاجئ العنف المنزلي في جميع أنحاء ايطاليا. |
El proyecto de ley también prevé la creación de albergues para víctimas de la violencia y programas para la rehabilitación de los perpetradores. | UN | وينص مشروع القانون على إقامة ملاجئ لضحايا العنف. ووضع برامج ﻹعادة تأهيل مرتكبيه. |
En este contexto, preocupa grandemente a la Relatora Especial que en el Brasil existan muy pocos albergues para las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وفي هذا الصدد فإن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷنه لا توجد في البرازيل سوى ملاجئ قليلة ﻹيواء النساء من ضحايا العنف. |
En la actualidad, solo New Providence cuenta con tres albergues para acoger a las víctimas de violencia doméstica. | UN | وتوجد حاليا ثلاثة مراكز إيواء لتوفير السكن لضحايا العنف العائلي في جزيرة نيو بروفيدنس وحدها. |
Deberían crearse albergues para mujeres maltratadas y dotarlos de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
Deberían crearse albergues para mujeres maltratadas y dotarlos de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
Por consiguiente, se han asignado recursos para la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de albergues para mujeres. | UN | لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء. |
La oradora pregunta si hay suficientes albergues para las mujeres y las familias. | UN | 46 - وتساءلت إذا كانت هناك أماكن كافية لإيواء النساء والعائلات. |
Por lo tanto, se está trabajando en la reparación y reconstrucción de albergues para refugiados y el mejoramiento de las obras de rehabilitación. | UN | وبناء عليه، تبذل حاليا جهود كبيرة من أجل اصلاح وإعادة بناء مآوي اللاجئين والارتقاء بنوعية التأهيل. |
Además de los servicios de orientación que se brindan en los centros, hay equipos móviles que visitan los albergues para personas desplazadas para ofrecer sus servicios. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة. |
Es fundamental encontrar una forma de proteger los derechos y las libertades de las mujeres, por ejemplo, creando albergues para mujeres. | UN | ومن الضروري جدا إيجاد سبل أخرى لحماية حقوق المرأة وحرياتها، منها على سبيل المثال إقامة مآوى للنساء. |
El Comité expresa su preocupación por la sostenibilidad de los albergues para las mujeres víctimas de la violencia y la necesidad de incrementarlos. | UN | ويساور اللجنة القلق فيما يخص استمرارية الملاجئ المخصصة لضحايا العنف من النساء والحاجة إلى زيادة عددها. |
52. La oradora reconoce que el número de albergues para mujeres es insuficiente y señala que se va a examinar la situación. | UN | 52 - وأقرت بأن عدد الملاجئ الخاصة بالمرأة غير كافية وذكرت أن هذه الحالة سوف يعاد النظر فيها. |
El Comité también recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento y albergues para víctimas de la violencia. | UN | كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة وملاجئ لضحايا العنف. |
Por último, se encomendó a la Junta Nacional de Asuntos Juveniles la tarea de apoyo del establecimiento de redes de albergues para niñas y el desarrollo de competencias en relación con estas cuestiones. | UN | وأخيراً فقد كلف المجلس الوطني للشباب بدعم إقامة شبكات لملاجئ الفتيات وتنمية المهارات في هذه القضايا. |
La representante señaló que se había hecho hincapié en la realización de campañas públicas de divulgación sobre la violencia en el hogar y se habían establecido algunos albergues para las víctimas de la violencia. | UN | وقالت إن التركيز انصب على حملات توعية الجمهور بخطورة العنف العائلي، وإنه تم فتح عدد من المآوي لاستقبال ضحايا العنف المنزلي. |
Sírvanse proporcionar también información sobre el número de albergues para las víctimas de la violencia doméstica y si éstos son financiados por el Gobierno central o las administraciones locales. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعداد الملاجئ المتاحة لضحايا العنف المنـزلي، وعما إذا كانت تلك الملاجئ تمول من الحكومة المركزية أو من الحكومات المحلية. |
Además, existen 24 albergues para mujeres creados por los gobernadores provinciales, los municipios y los distritos o bien en virtud de disposiciones legales especiales. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد 24 داراً لاستضافة النساء أُنشئت في المحافظات والبلديات والأحياء أو في إطار أحكام قانونية خاصة. |
Tekirdag 1 Como no se dispone del desglose por provincias de mujeres y niños acogidos en albergues para la mujer, se incluyen en el total general. | UN | * لما كان توزيع النساء واﻷطفال المقيمين في دور الضيافة النسائية حسب المحافظات غير متاح، فقد أدرج في المجموع العام. |
Se habían celebrado seminarios con la participación conjunta de representantes de las autoridades públicas, comunidades religiosas, albergues para mujeres y organizaciones de inmigrantes y otros expertos. | UN | وعقدت حلقات دراسية جمعت بين ممثلين عن السلطات العامة والجاليات الدينية ومآوى النساء ومنظمات المهاجرين وخبراء آخرين. |