Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. | TED | بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك. |
Pero mientras tanto, quiero que te mantengas alejado de los otros chicos | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي ، ابقى بعيداً عن الأطفال الآخرين |
Pensé que te había dicho que te mantuvieras alejado de los problemas mientras no estaba. | Open Subtitles | أعتقد أننى قد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن المشاكل بينما أنا لست موجوداً |
Ya hable con él, y prometió mantenerse alejado del cajón de su ropa interior. | Open Subtitles | انا بالفعل تحدثت اليه.وقد وعدني ان يبقى بعيدا عن درج ملابسها الداخلية |
Sabes, estoy cansada, y esta cruzada me ha alejado de otras cosas. | Open Subtitles | اتعلم أنا تعبه وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى |
El proceso político sigue estando en gran medida alejado de la gente y de sus aspiraciones legítimas. | UN | ولا تزال العملية السياسية إلى حد بعيد بمنأى عن الناس وتطلعاتهم المشروعة. |
Pensé que estaba haciendo lo mejor para ti manteniéndome alejado. | Open Subtitles | لقد اعتقدت بأني أفعل أفضل شيءٍ لكِ بالبقاء بعيدًا |
Me ha quitado mucho tiempo de mi vida, me ha alejado de mi familia. | Open Subtitles | لقد شغل الكثير من وقتي أخذ من حيآتي ، بعيداً عن عآئلتي |
Dijiste que lo mantendrías alejado de mi niña, no has cumplido tu promesa. | Open Subtitles | لقد قلتِ بأنك ستُبقينه بعيداً عن إبنتي لم تفّي بوعدك لك |
Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. | Open Subtitles | العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل |
Sólo recuerde mantener su dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar. | Open Subtitles | فقط تذكر أن تبقي إصبعك بعيداً عن الزناد حتى تصبح جاهزاً للإطلاق |
Y entonces, como que se me ocurrió que la luz era nuestra manera de mantenerlo alejado de nosotros. | Open Subtitles | وذلك إلى حد ما ثبت لي بعد ذلك أن الضوء كان طريقتنا لجعله بعيداً عنا. |
Si alguien me puede mantener alejado de los problemas, que eres tú. | Open Subtitles | إن كان هنالك شخص سيبقيني بعيداً عن المشكلات فهو أنت |
Ahora, cuando le veas puedes preguntárselo, pero primero dile que se mantenga alejado de mis asuntos y de mi propiedad. | Open Subtitles | الان، عندما تراه تستطيع ان تسأله، لكن اولاً اخبره بأن يبقى بعيداً عنا و بعيداً عن ملكيتي. |
Rompe por la izquierda, mantente alejado del muelle o te quedarás estancado. | Open Subtitles | تخرق اليسار لذا ابقى بعيدا عن الرصيف والا ستتعرض لاصابة |
Sé que mamá Siempre se quejaba sobre que papá esta siempre lejos, pero tal vez ahora ella quiere que él que se mantenga alejado. | Open Subtitles | أنا أعرف أمي كان يشتكي دائما عن أبي يجري بعيدا كثيرا، ولكن ربما الآن أنها تريد له على البقاء بعيدا. |
Rompe por la izquierda, mantente alejado del muelle o te quedarás estancado. | Open Subtitles | تخرق اليسار لذا ابقى بعيدا عن الرصيف والا ستتعرض لاصابة |
Se trata de un concepto muy alejado de la realidad para la mayoría de los países del mundo. | UN | وهذا مفهوم بعيد جدا بالنسبة إلى معظم الدول في العالم. |
Me dijiste que permaneciera alejado de Sanchez, y lo hice. | Open Subtitles | طلبت مني أن أبقى بعيدًا عن سانشيز وقد فعلت ذلك |
Le dije que se mantenga alejado de la lavanderia durante tres meses. | Open Subtitles | قلت لها ان تبقى بعيدة من الغسيل لمدة ثلاثة أشهر. |
Mantente alejado de mí hasta el final del mes que viene, entonces me habrás demostrado algo | Open Subtitles | الابتعاد عن لي حتى نهاية الشهر المقبل، ثم سيكون لديك شيء ثبت لي. |
Sí, Tomás, usted debe mantenerse alejado del equipo de fútbol por un tiempo. | Open Subtitles | نعم، توماس عليك أن تبتعد عن فريق كرة القدم لبعض الوقت |
Mantente alejado de los asuntos de la campaña, y yo me mantendré alejado de los asuntos editoriales. | Open Subtitles | أنت تظل بعيدا عن أعمال الحملات الأنتخابيه و أنا بدورى أبتعد عن أعمال النشر |
Bueno, si existe un centro del universo, estás en el planeta más alejado de él. | Open Subtitles | حسنا، اذا كان هناك المركز اللامع الى الكون اذاً أنت على الكوكب الأبعد |
Nos hemos alejado mucho de lo que nuestro pan en verdad es, lo cual, repito, viéndolo desde la evolución es muy extraño. | TED | لقد أصبحنا بعيدين جدّا عن الواقع الحقيقيّ للخبز، وهو ما يُعتبر، مرة أخرى، من النّاحية التّطويريّة غريبا جدّا. |
Lo hago con cierto pesar porque, a nuestro entender, la Conferencia se ha alejado de su resolución, en comparación con el período inicial de sus trabajos de 1994. | UN | وأنا أفعل ذلك باحساس ما باﻷسف ﻷن المؤتمر ـ في تقييمنا ـ يبتعد عن الحل أكثر مما كان عند بدء أعمال دورته لعام ٤٩٩١. |
En otras palabras, el ejercicio se ha alejado de las generalidades y está entrando en una etapa sustantiva de negociaciones. | UN | بعبارة أخرى، ابتعدت الممارسة عن العموميات ودخلت مرحلة تفاوض موضوعي. |
Nos hemos alejado un poco más de la hipótesis descrita por el Secretario General en su informe. | UN | وبذلك، نكون قد ابتعدنا خطوة أخرى عن السيناريو الذي وصفه الأمين العام في تقريره. |
Pero si eso fuera verdad, no te hubieras alejado tanto de mi para pensar. | Open Subtitles | لكن لو كان ذلك صحيحاً، فلن يكون عليك الإبتعاد عني كثيراً للتفكير. |
La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. | UN | وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول. |