"alejado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعيداً
        
    • بعيدا
        
    • بعيد
        
    • بعيدًا
        
    • بعيدة
        
    • الابتعاد
        
    • تبتعد
        
    • أبتعد
        
    • الأبعد
        
    • بعيدين
        
    • يبتعد
        
    • ابتعدت
        
    • ابتعدنا
        
    • الإبتعاد
        
    • معزول
        
    Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. TED بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك.
    Pero mientras tanto, quiero que te mantengas alejado de los otros chicos Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي ، ابقى بعيداً عن الأطفال الآخرين
    Pensé que te había dicho que te mantuvieras alejado de los problemas mientras no estaba. Open Subtitles أعتقد أننى قد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن المشاكل بينما أنا لست موجوداً
    Ya hable con él, y prometió mantenerse alejado del cajón de su ropa interior. Open Subtitles انا بالفعل تحدثت اليه.وقد وعدني ان يبقى بعيدا عن درج ملابسها الداخلية
    Sabes, estoy cansada, y esta cruzada me ha alejado de otras cosas. Open Subtitles اتعلم أنا تعبه وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى
    El proceso político sigue estando en gran medida alejado de la gente y de sus aspiraciones legítimas. UN ولا تزال العملية السياسية إلى حد بعيد بمنأى عن الناس وتطلعاتهم المشروعة.
    Pensé que estaba haciendo lo mejor para ti manteniéndome alejado. Open Subtitles لقد اعتقدت بأني أفعل أفضل شيءٍ لكِ بالبقاء بعيدًا
    Me ha quitado mucho tiempo de mi vida, me ha alejado de mi familia. Open Subtitles لقد شغل الكثير من وقتي أخذ من حيآتي ، بعيداً عن عآئلتي
    Dijiste que lo mantendrías alejado de mi niña, no has cumplido tu promesa. Open Subtitles لقد قلتِ بأنك ستُبقينه بعيداً عن إبنتي لم تفّي بوعدك لك
    Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. Open Subtitles العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل
    Sólo recuerde mantener su dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar. Open Subtitles فقط تذكر أن تبقي إصبعك بعيداً عن الزناد حتى تصبح جاهزاً للإطلاق
    Y entonces, como que se me ocurrió que la luz era nuestra manera de mantenerlo alejado de nosotros. Open Subtitles وذلك إلى حد ما ثبت لي بعد ذلك أن الضوء كان طريقتنا لجعله بعيداً عنا.
    Si alguien me puede mantener alejado de los problemas, que eres tú. Open Subtitles إن كان هنالك شخص سيبقيني بعيداً عن المشكلات فهو أنت
    Ahora, cuando le veas puedes preguntárselo, pero primero dile que se mantenga alejado de mis asuntos y de mi propiedad. Open Subtitles الان، عندما تراه تستطيع ان تسأله، لكن اولاً اخبره بأن يبقى بعيداً عنا و بعيداً عن ملكيتي.
    Rompe por la izquierda, mantente alejado del muelle o te quedarás estancado. Open Subtitles تخرق اليسار لذا ابقى بعيدا عن الرصيف والا ستتعرض لاصابة
    Sé que mamá Siempre se quejaba sobre que papá esta siempre lejos, pero tal vez ahora ella quiere que él que se mantenga alejado. Open Subtitles أنا أعرف أمي كان يشتكي دائما عن أبي يجري بعيدا كثيرا، ولكن ربما الآن أنها تريد له على البقاء بعيدا.
    Rompe por la izquierda, mantente alejado del muelle o te quedarás estancado. Open Subtitles تخرق اليسار لذا ابقى بعيدا عن الرصيف والا ستتعرض لاصابة
    Se trata de un concepto muy alejado de la realidad para la mayoría de los países del mundo. UN وهذا مفهوم بعيد جدا بالنسبة إلى معظم الدول في العالم.
    Me dijiste que permaneciera alejado de Sanchez, y lo hice. Open Subtitles طلبت مني أن أبقى بعيدًا عن سانشيز وقد فعلت ذلك
    Le dije que se mantenga alejado de la lavanderia durante tres meses. Open Subtitles قلت لها ان تبقى بعيدة من الغسيل لمدة ثلاثة أشهر.
    Mantente alejado de mí hasta el final del mes que viene, entonces me habrás demostrado algo Open Subtitles الابتعاد عن لي حتى نهاية الشهر المقبل، ثم سيكون لديك شيء ثبت لي.
    Sí, Tomás, usted debe mantenerse alejado del equipo de fútbol por un tiempo. Open Subtitles نعم، توماس عليك أن تبتعد عن فريق كرة القدم لبعض الوقت
    Mantente alejado de los asuntos de la campaña, y yo me mantendré alejado de los asuntos editoriales. Open Subtitles أنت تظل بعيدا عن أعمال الحملات الأنتخابيه و أنا بدورى أبتعد عن أعمال النشر
    Bueno, si existe un centro del universo, estás en el planeta más alejado de él. Open Subtitles حسنا، اذا كان هناك المركز اللامع الى الكون اذاً أنت على الكوكب الأبعد
    Nos hemos alejado mucho de lo que nuestro pan en verdad es, lo cual, repito, viéndolo desde la evolución es muy extraño. TED لقد أصبحنا بعيدين جدّا عن الواقع الحقيقيّ للخبز، وهو ما يُعتبر، مرة أخرى، من النّاحية التّطويريّة غريبا جدّا.
    Lo hago con cierto pesar porque, a nuestro entender, la Conferencia se ha alejado de su resolución, en comparación con el período inicial de sus trabajos de 1994. UN وأنا أفعل ذلك باحساس ما باﻷسف ﻷن المؤتمر ـ في تقييمنا ـ يبتعد عن الحل أكثر مما كان عند بدء أعمال دورته لعام ٤٩٩١.
    En otras palabras, el ejercicio se ha alejado de las generalidades y está entrando en una etapa sustantiva de negociaciones. UN بعبارة أخرى، ابتعدت الممارسة عن العموميات ودخلت مرحلة تفاوض موضوعي.
    Nos hemos alejado un poco más de la hipótesis descrita por el Secretario General en su informe. UN وبذلك، نكون قد ابتعدنا خطوة أخرى عن السيناريو الذي وصفه الأمين العام في تقريره.
    Pero si eso fuera verdad, no te hubieras alejado tanto de mi para pensar. Open Subtitles لكن لو كان ذلك صحيحاً، فلن يكون عليك الإبتعاد عني كثيراً للتفكير.
    La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus