"alentamos a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشجع على
        
    • نشجع على
        
    • ونحن نشجع اتخاذ
        
    alentamos a que se realice una contribución activa en el seguimiento de las conclusiones del seminario. UN ونشجع على القيام باسهامات نشطة لمتابعة النتائج التي توصلت إليها تلك الحلقة الدراسية.
    alentamos a que sigan adoptándose iniciativas nacionales, regionales e internacionales con miras al cumplimiento de esas obligaciones. UN ونشجع على مواصلة المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي ترمي إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    alentamos a que las diásporas se comprometan a contribuir al desarrollo de sus países de origen. UN ونشجع على الانخراط الفعَّال لمهاجري الشتات في المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية.
    alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. UN ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    alentamos a que se celebren más consultas oficiosas entre períodos de sesiones con ese objetivo. UN ونحن نشجع على إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية فيما بين الدورات لهذا الغرض.
    Consideramos que sienta una base sólida para promover reformas, y alentamos a que se pongan en vigor cuanto antes las prácticas dirigidas a fortalecer la coherencia de todo el sistema. UN ونعتقد أنه يوفر أساسا قويا للمضي قدما بالإصلاحات، ونشجع على أن توضع تلك الممارسة، موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Acogemos con satisfacción las labores realizadas hasta ahora, y alentamos a que se emprendan otras nuevas. UN ونرحب بالجهود التي بذلت حتى الآن، ونشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات.
    alentamos a que los Estados Miembros sigan mostrando su apoyo al Fondo reabasteciéndolo. UN ونشجع على استمرار الدعم من الدول الأعضاء من أجل تغذية الصندوق بالأموال.
    alentamos a que se ponga a punto un código de prácticas sobre la contratación internacional de personal sanitario. UN ونشجع على وضع صياغة مدونة للممارسات الدولية لاستقدام العاملين في المجال الصحي؛
    alentamos a que se aumenten y se utilicen, cuando corresponda, las iniciativas relacionadas con fuentes innovadoras de financiación. UN ونشجع على زيادة مبادرات مصادر التمويل المبتكرة وتنفيذها حسب الاقتضاء.
    alentamos a que se sigan cumpliendo los compromisos ya existentes en esta materia; UN ونشجع على مواصلة تنفيذ الالتزامات القائمة في هذا المجال؛
    alentamos a que se ponga a punto un código de prácticas sobre la contratación internacional de personal sanitario. UN ونشجع على وضع صياغة مدونة للممارسات الدولية لاستقدام العاملين في المجال الصحي؛
    alentamos a que se siga progresando en esos ámbitos. UN ونشجع على مواصلة التقدم المحرز في هذه الميادين.
    alentamos a que se siga progresando en esos ámbitos. UN ونشجع على مواصلة التقدم المحرز في هذه الميادين.
    alentamos a que se desarrollen alternativas ambientalmente racionales y más seguras a las sustancias químicas peligrosas en los productos y procesos. UN ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج.
    Por tanto, alentamos a que participen lo más posible en el proceso preparatorio y en el evento definitivo. UN ومن ثم نحن نشجع على مشاركتهما بأكبر قدر ممكن في العملية التحضيرية وفي الحدث النهائي نفسه.
    Lo alentamos a que continúe ese trabajo. UN ونحن نشجع على مواصلة ذلك العمل.
    Por consiguiente, alentamos a que se desarrollen y fortalezcan los instrumentos internacionales pertinentes para poner coto a esa tendencia deplorable. UN ولذلك نشجع على وضع وتعزيز الصكوك الدولية ذات الصلة، للقضاء على ذلك الاتجاه المؤسف قضاء مبرما.
    Por ello, alentamos a que las futuras reuniones bienales sigan este modelo. UN وبناء على ذلك نشجع على أن تتبع الاجتماعات التي تعقد كل سنتين في المستقبل هذا النموذج.
    Por lo tanto, alentamos a que se establezca una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. UN وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية.
    alentamos a que se adopten medidas de transparencia, como la de presentar informes sobre la aplicación de estas dos importantes declaraciones y el intercambio de información entre los dos países. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس من المعاملة بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus