• Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛ |
• Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛ |
Los asistentes coincidieron en que hay que Alentar a los medios de comunicación para que influyan positivamente en el comportamiento de los consumidores. | UN | واتفق المشاركون على وجوب تشجيع وسائط اﻹعلام على أن تتصرف كعامل تأثير إيجابي على سلوك المستهلك. |
Los Estados, sin menoscabo de la garantía de la plena libertad de expresión, deberían Alentar a los medios de información privados para que reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة. |
Las actividades en la segunda etapa debían Alentar a los medios de comunicación a que informaran sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وينبغي لأنشطة المرحلة الثانية أن تشجع وسائط الإعلام على تقديم معلومات عن حقوق الإنسان والحريات. |
Apreciaría igualmente recibir información acerca de las medidas para Alentar a los medios de difusión de masas a que promuevan la igualdad entre los géneros. | UN | ويرجى بالمثل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج للمساواة بين الجنسين. |
Se debe Alentar a los medios de información a que hagan accesibles sus servicios a las personas con discapacidad. | UN | وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين. |
El ONUSIDA procura especialmente Alentar a los medios de información internacionales a que centren su atención en la epidemia. | UN | وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز جهدا خاصا في تشجيع وسائط اﻹعلام الدولية على تكريس اهتمامها لهذا الوباء. |
Así pues, urge Alentar a los medios de información locales y mundiales a que difundan una imagen que refleje la diversidad de las vidas de las mujeres de edad. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات. |
ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; | UN | ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛ |
Por ello, hay que Alentar a los medios de comunicación para que representen a las mujeres y niñas y a los hombres y niños en papeles no estereotípicos. | UN | ولذلك فإنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقديم النساء والفتيات والرجال والفتيان في أدوار غير مقولبة نمطيا. |
:: Alentar a los medios de difusión para que desempeñen un papel más eficaz que facilite el aprendizaje social en relación con el medio ambiente. | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة. |
Alentar a los medios de comunicación de masas a que informen más ampliamente sobre las cuestiones del cambio climático | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع |
El proyecto tiene por objeto Alentar a los medios de comunicación a que abandonen el enfoque partidista, alarmista y sensacionalista y presenten información no polarizada, más objetiva y a fondo. | UN | ويهدف المشروع الى تشجيع وسائط اﻹعلام على تجاوز نهج التحزب وإذكاء المخاوف واﻹثارة للانتقال الى التغطية المتعمقة اﻷكثر موضوعية وغير المنحازة. |
d) Alentar a los medios de difusión a publicar información sobre la asistencia disponible para mujeres víctimas de la violencia. | UN | )د( تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري على نشر المعلومات عن أشكال المساعدة المتاحة للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف. |
Se debería Alentar a los medios de difusión públicos, cuando existen, a dar el ejemplo a los medios de difusión privados mediante su adhesión y contribución al adelanto de la mujer. | UN | وينبغي تشجيع وسائط اﻹعلام العامة، حيثما وجدت، على أن تكون قدوة لوسائط اﻹعلام الخاصة بالتزامها بهدف النهوض بالمرأة ومساهمتها في تحقيقه. |
Alentar a los medios de comunicación para que presenten una imagen positiva y sin estereotipos de las personas con discapacidad y sus familias. | UN | 2- تشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على إبراز صورة إيجابية وغير نمطية عن المعوقين وأسرهم. |
2. Alentar a los medios de comunicación a fin de que sus servicios sean accesibles para las personas con discapacidad. | UN | 2 - تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على تيسير إمكانية حصول المعوقين على خدماتها. |
Los Estados, sin menoscabo de la garantía de la plena libertad de expresión, deberían Alentar a los medios de información privados para que reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة. |
Los Estados deberían Alentar a los medios de difusión a promover valores no violentos y aplicar directrices para garantizar un pleno respeto de los derechos de los niños en toda cobertura de los medios. | UN | وعلى الدول أن تشجع وسائط الإعلام للترويج، في جميع تغطاتها الإعلامية، لقيم عدم استخدام العنف ولتنفيذ مبادئ توجهية تكفل الاحترام الكامل لحقوق الطفل. |
3. ¿Qué se puede hacer para Alentar a los medios de comunicación a contribuir a mejorar la imagen del niño mediante su labor informativa? | UN | ٣ - ما الذي يمكن عمله لتشجيع وسائط اﻹعلام على اﻹسهام في تحسين صورة الطفل عن طريق ما تنشره من تقارير؟ |
Los gobiernos decidieron también Alentar a los medios de comunicación a que proyectaran imágenes positivas del envejecimiento, especialmente de las mujeres de edad que se ven afectadas por estereotipos negativos y equívocos. | UN | وقررت الحكومات أيضا تشجيع وسائل الإعلام على الترويج للصور الإيجابية للشيخوخة، لا سيما في ما يتعلق بالمسنات اللائي يتضررن من جراء تصنيفهن وفقا لنماذج نمطية مضللة وسلبية. |
Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán Alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وينبغي للدول أن تشجّع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة. |
Los objetivos del Programa son cambiar los estereotipos de roles de la mujer y el hombre en la economía del país, Alentar a los medios de comunicación a que creen y usen descripciones no estereotípicas, equilibradas y multifacéticas de ambos géneros. | UN | وأهداف البرنامج هي تغيير هذه الأفكار المقولبة عن دور النساء والرجال في اقتصاد البلد، وتشجيع وسائط الإعلام على إيجاد واستخدام صور مقولبة ومتوازنة ومتعددة الأوجه لممثلي كلا الجنسين. |