"alentar a los medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع وسائط
        
    • تشجع وسائل
        
    • تشجع وسائط
        
    • لتشجيع وسائط
        
    • تشجيع وسائل
        
    • تشجّع وسائل
        
    • وتشجيع وسائط
        
    Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; UN تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; UN تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    Los asistentes coincidieron en que hay que Alentar a los medios de comunicación para que influyan positivamente en el comportamiento de los consumidores. UN واتفق المشاركون على وجوب تشجيع وسائط اﻹعلام على أن تتصرف كعامل تأثير إيجابي على سلوك المستهلك.
    Los Estados, sin menoscabo de la garantía de la plena libertad de expresión, deberían Alentar a los medios de información privados para que reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. UN وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    Las actividades en la segunda etapa debían Alentar a los medios de comunicación a que informaran sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي لأنشطة المرحلة الثانية أن تشجع وسائط الإعلام على تقديم معلومات عن حقوق الإنسان والحريات.
    Apreciaría igualmente recibir información acerca de las medidas para Alentar a los medios de difusión de masas a que promuevan la igualdad entre los géneros. UN ويرجى بالمثل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج للمساواة بين الجنسين.
    Se debe Alentar a los medios de información a que hagan accesibles sus servicios a las personas con discapacidad. UN وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين.
    El ONUSIDA procura especialmente Alentar a los medios de información internacionales a que centren su atención en la epidemia. UN وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز جهدا خاصا في تشجيع وسائط اﻹعلام الدولية على تكريس اهتمامها لهذا الوباء.
    Así pues, urge Alentar a los medios de información locales y mundiales a que difundan una imagen que refleje la diversidad de las vidas de las mujeres de edad. UN فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات.
    ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    Por ello, hay que Alentar a los medios de comunicación para que representen a las mujeres y niñas y a los hombres y niños en papeles no estereotípicos. UN ولذلك فإنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقديم النساء والفتيات والرجال والفتيان في أدوار غير مقولبة نمطيا.
    :: Alentar a los medios de difusión para que desempeñen un papel más eficaz que facilite el aprendizaje social en relación con el medio ambiente. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة.
    Alentar a los medios de comunicación de masas a que informen más ampliamente sobre las cuestiones del cambio climático UN :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع
    El proyecto tiene por objeto Alentar a los medios de comunicación a que abandonen el enfoque partidista, alarmista y sensacionalista y presenten información no polarizada, más objetiva y a fondo. UN ويهدف المشروع الى تشجيع وسائط اﻹعلام على تجاوز نهج التحزب وإذكاء المخاوف واﻹثارة للانتقال الى التغطية المتعمقة اﻷكثر موضوعية وغير المنحازة.
    d) Alentar a los medios de difusión a publicar información sobre la asistencia disponible para mujeres víctimas de la violencia. UN )د( تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري على نشر المعلومات عن أشكال المساعدة المتاحة للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Se debería Alentar a los medios de difusión públicos, cuando existen, a dar el ejemplo a los medios de difusión privados mediante su adhesión y contribución al adelanto de la mujer. UN وينبغي تشجيع وسائط اﻹعلام العامة، حيثما وجدت، على أن تكون قدوة لوسائط اﻹعلام الخاصة بالتزامها بهدف النهوض بالمرأة ومساهمتها في تحقيقه.
    Alentar a los medios de comunicación para que presenten una imagen positiva y sin estereotipos de las personas con discapacidad y sus familias. UN 2- تشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على إبراز صورة إيجابية وغير نمطية عن المعوقين وأسرهم.
    2. Alentar a los medios de comunicación a fin de que sus servicios sean accesibles para las personas con discapacidad. UN 2 - تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على تيسير إمكانية حصول المعوقين على خدماتها.
    Los Estados, sin menoscabo de la garantía de la plena libertad de expresión, deberían Alentar a los medios de información privados para que reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. UN وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    Los Estados deberían Alentar a los medios de difusión a promover valores no violentos y aplicar directrices para garantizar un pleno respeto de los derechos de los niños en toda cobertura de los medios. UN وعلى الدول أن تشجع وسائط الإعلام للترويج، في جميع تغطاتها الإعلامية، لقيم عدم استخدام العنف ولتنفيذ مبادئ توجهية تكفل الاحترام الكامل لحقوق الطفل.
    3. ¿Qué se puede hacer para Alentar a los medios de comunicación a contribuir a mejorar la imagen del niño mediante su labor informativa? UN ٣ - ما الذي يمكن عمله لتشجيع وسائط اﻹعلام على اﻹسهام في تحسين صورة الطفل عن طريق ما تنشره من تقارير؟
    Los gobiernos decidieron también Alentar a los medios de comunicación a que proyectaran imágenes positivas del envejecimiento, especialmente de las mujeres de edad que se ven afectadas por estereotipos negativos y equívocos. UN وقررت الحكومات أيضا تشجيع وسائل الإعلام على الترويج للصور الإيجابية للشيخوخة، لا سيما في ما يتعلق بالمسنات اللائي يتضررن من جراء تصنيفهن وفقا لنماذج نمطية مضللة وسلبية.
    Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán Alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena. UN وينبغي للدول أن تشجّع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    Los objetivos del Programa son cambiar los estereotipos de roles de la mujer y el hombre en la economía del país, Alentar a los medios de comunicación a que creen y usen descripciones no estereotípicas, equilibradas y multifacéticas de ambos géneros. UN وأهداف البرنامج هي تغيير هذه الأفكار المقولبة عن دور النساء والرجال في اقتصاد البلد، وتشجيع وسائط الإعلام على إيجاد واستخدام صور مقولبة ومتوازنة ومتعددة الأوجه لممثلي كلا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more