En concreto, celebramos que haga hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا بتأكيده على أهمية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات. |
También aumentó sustancialmente la interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la capacidad del sistema en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات. |
A.4 Capacitación sistemática sobre cuestiones de género para todo el personal dedicado a tareas de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | ألف 4 - توفير التدريب المنتظم على المسائل الجنسانية للموظفين العاملين في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات. |
La Comisión Consultiva observa que el puesto se solicita para reforzar la Dependencia de alerta temprana y prevención, encargada de detectar posibles situaciones de emergencia complejas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز وحدة الإنذار المبكر والوقاية التي تضطلع بالمسؤولية عن تحديد حالات الطوارئ المعقدة المحتمل حدوثها. |
Modalidad 8: Establecimiento de repertorios de prácticas idóneas y experiencias recogidas en materia de alerta temprana y prevención | UN | الطريقة 8: إنشاء مستودعات لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإنذار المبكر والوقاية |
El apoyo de las Naciones Unidas incluyó el desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades de alerta temprana y prevención de conflictos, el establecimiento de oficinas de consolidación de la paz y el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 13 - ويشمل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إيجاد وتعزيز القدرات المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، ونشر مكاتب بناء السلام وعمليات حفظ السلام. |
Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات |
Decidieron también considerar la organización conjunta de un seminario sobre alerta temprana y prevención de conflictos para representantes de organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وقررتا أيضا بحث القيام بصفة مشتركة بتنظيم حلقة عمل عن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات لممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا. |
1. alerta temprana y prevención de conflictos | UN | 1 - الإنذار المبكر ومنع الصراعات |
La complementariedad entre diversas entidades de las Naciones Unidas es patente en los siguientes ámbitos: alerta temprana y prevención de conflictos, liderazgo político, consolidación de la paz, desminado, asistencia humanitaria, recursos compartidos y sanciones. | UN | ويتبين التكامل بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في المجالات التالية: الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، القيادة السياسية، بناء السلام، إزالة الألغام، المساعدة الإنسانية، تقاسم الموارد، الجزاءات. |
Para concluir, dijo que las propuestas presentadas recientemente por el Secretario General con miras a fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos tenían por objeto reforzar su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos por medio, entre otras cosas, del establecimiento de oficinas regionales. | UN | وفي الختام، ذكرت أن الهدف من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتعزيز إدارة الشؤون السياسية هو توطيد قدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء المكاتب الإقليمية. |
A. alerta temprana y prevención de conflictos | UN | ألف - الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات |
Los Ministros reafirmaron la importancia de establecer cuanto antes un sistema mundial para responder a los peligros y desafíos actuales, incluidos mecanismos multilaterales de cooperación pertinentes, especialmente mecanismos de alerta temprana y prevención de nuevas amenazas, y mecanismos para hacer frente de manera resuelta y adecuada a sus manifestaciones. | UN | وأكد الوزراء من جديد أهمية القيام في وقت مبكر بإنشاء نظام عالمي لمواجهة الأخطار والتحديات الراهنة، ومن ذلك إنشاء الآليات الملائمة للتعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في مجال الإنذار المبكر ومنع الأخطار من الظهور واتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لمواجهتها. |
Como resultado de esa reunión, el pasado mes de abril la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa celebró conjuntamente con las Naciones Unidas un taller sobre la alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | وفي متابعة لذلك الاجتماع، عقدت المنظمة في نيسان/أبريل الماضي ورشة مشتركة مع الأمم المتحدة بشأن الإنذار المبكر ومنع الصراعات. |
alerta temprana y prevención de conflictos | UN | الإنذار المبكر ومنع النزاعات |
El Departamento de Asuntos Políticos facilitó la participación de mujeres en la labor de alerta temprana y prevención de conflictos, incluso mediante consultas con grupos locales de mujeres sobre la situación en el terreno, y preparó un marco de análisis político con una perspectiva de género para que fuera utilizado por los funcionarios del Departamento encargados de los distintos países. | UN | وقامت إدارة الشؤون السياسية بتيسير مشاركة المرأة في جهود الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع جمعيات نسائية محلية بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع، وبإعداد إطار للتحليل السياسي مراع للاعتبارات الجنسانية ليستخدمه موظفو الإدارة المسؤولون عن مختلف القطاعات. |
Se consideró que un componente fundamental de este enfoque era la creación de una capacidad de alerta temprana y prevención a fin de abordar las causas subyacentes de las corrientes de refugiados. | UN | ورئي أن أحد العناصر الأساسية في هذا النهج يتمثل في تطوير قدرات الإنذار المبكر والوقاية من أجل التصدي للأسباب الجذرية لمشكلة تدفق اللاجئين. |
- alerta temprana y prevención. | UN | :: الإنذار المبكر والوقاية |
alerta temprana y prevención | UN | الإنذار المبكر والوقاية |
A nivel regional, las comunidades económicas regionales han desarrollado sus propios sistemas de alerta temprana y prevención de conflictos, por ejemplo los consejos de ancianos y sabios que colaboran con órganos continentales. | UN | 18 - وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية لنفسها نظمها الخاصة بالإنذار المبكر ومنع النزاعات، ومن ذلك مجالس الشيوخ والحكماء التي تعمل مع الهيئات القارية. |
3. Se felicita por la mejora sustancial de la seguridad en Côte d ' Ivoire, así como por la creación de la Dependencia Especial de Investigación y el Consejo Nacional de Seguridad, en particular en sus misiones de alerta temprana y prevención de las violaciones de los derechos humanos; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهامهما المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |