"algún otro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص آخر
        
    • غيره
        
    • مصدر آخر
        
    • آخر من
        
    • شخص أخر
        
    • بطريقة أخرى
        
    • احد اخر
        
    • ما آخر
        
    • موضع آخر
        
    • بوسيلة أخرى
        
    • نوع آخر
        
    • فيها بأي شكل آخر
        
    • التفاصيل الأخرى
        
    • هناك أية
        
    • غيرها من النظم
        
    Creo que deberías atraparlo antes de que desaparezca y se convierta en algún otro. Open Subtitles أعتقد أنت يجب أن تصل إليه قبل ذلك يختفي ويصبح شخص آخر.
    Mirar hacia adentro y tratar de resolver tus problemas o culpar a algún otro. Open Subtitles تنظرا بداخلكما، وتحاولا حلّ مشاكلكما معاً أو تلقيا باللوم على شخص آخر
    El diario que obtuve ya lo había poseído algún otro además del Shinigami. Open Subtitles المذكرة التي أخذتها كانت ممتلكة من شخص آخر غير إله الموت
    Prelación de una garantía real sobre algún otro derecho inscrito en un registro especializado o anotado en un certificado de titularidad UN أولوية الحق الضماني أو غيره من الحقوق المسجّل في سجِّل متخصص أو المؤشر بشأنه على شهادة ملكية
    1. El cargador deberá facilitar en el momento oportuno al porteador cualesquiera instrucciones, información y documentos relativos a las mercancías que éste no pueda razonablemente obtener por algún otro conducto y que puedan ser razonablemente necesarios para: UN 1- يزوّد الشاحنُ الناقلَ، في الوقت المناسب، بما يخص البضاعة من معلومات وتعليمات ومستندات هي غير متاحة في حدود المعقول للناقل من مصدر آخر وهي، في حدود المعقول، ضرورية:
    Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.
    Este tipo consiguió su sangre de algún otro lado. Open Subtitles هذا النوع يحدث,اذا حصل علي دم من شخص أخر
    En el caso de los expertos en misión, el Secretario General o la autoridad que los haya nombrado podría rescindir una asignación o de algún otro modo censurar al experto. UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    No, debe ser algún otro. Yo solo estoy interesado en tu skate. Open Subtitles لا ربما شخص آخر أنا مهتم فقط في لوح التزلج
    Asegurémonos de encontrar a esos bomberos antes que algún otro lo haga. Open Subtitles قبل أن يسبقنا إليهم شخص آخر. عمتم مساءاً أيها السادة.
    Srta. Nelson, ¿será posible... que no fuera John Waldron, sino algún otro amigo suyo... el que la saludó esa noche? Open Subtitles انه لم يكن جون والدرون وإنما شخص آخر من أصدقائك؟ هو من لوّح لك عبر النافذة تلك الليلة؟
    Así que quiero que recuerden algunas cosas inspiradoras que algún otro pudo haberles dicho en el curso de sus vidas y que salgan a ganar. Open Subtitles لذا أريد منكم أن تتذكروا بعض الأمور الملهمة، التي لربما أخبركم بها شخص آخر على مدار حياتكم. وأمضوا إلى هناك وأربحوا!
    Alguien mas sabe sobre eso? algún otro periódico? Open Subtitles هل هناك شخص آخر يعرف ذلك أو أي جرائد أخرى؟
    Ella está hablando definitivamente con algún otro Open Subtitles إنها بالتأكيد تتكلم مع شخص آخر
    Prelación de una garantía real o algún otro derecho inscrito en un registro especializado o anotado en un certificado de titularidad UN أولوية الحق الضماني أو غيره من الحقوق المسجّلة في سجِّل متخصص أو المؤشر بشأنها على شهادة ملكية
    Sin importar las consecuencias... para él o algún otro... Open Subtitles بغض النظر عن العواقب المترتبة عليه أو على غيره المترتبة عليه أو على غيره ويليام باسكيرفل
    8. En la actual sociedad de la información, sumamente desarrollada, si la disposición mencionada se interpretara de forma estricta, el porteador no tendría ninguna manera de demostrar que no tiene " conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas " , y por consiguiente estaría prácticamente privado de toda posibilidad de invocar la responsabilidad del cargador. UN 8- في مجتمع المعلومات الشديد التطور الذي نعيش فيه اليوم، إذا فُسّر الحكم الوارد أعلاه تفسيرا ضيقا، لأصبح الناقل شبه معدوم الوسيلة لإثبات " أنه لم يكن على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر " وكان بالتالي شبه مجرّد من كافة الإمكانات لملاحقة الشاحن.
    Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.
    Si esa chica conociera a algún otro o si se enamorara de alguien... yo no sobreviviría, Shivam. Open Subtitles لو بدأت هذه الفتاه بلقاء شخص آخر أو وقعت في حب شخص أخر لن أكون قادرعلى البقاء حياً
    En el caso de los expertos en misión, el Secretario General o la autoridad que los haya nombrado podría rescindir una asignación o de algún otro modo censurar al experto. UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    Vas a mantenerte lejos de mi mujer o arrestaré a algún otro por el asesinato de tus padres. Open Subtitles ستبقين بعيدة عن زوجتي والا ساعتقل اي احد اخر لجريمة والديك
    Quizá los tiró donde era conveniente... de camino a algún otro lugar. Open Subtitles ربما كان يتخلص منهم بالمكان الذي يريحه. على الطريق بمكان ما آخر.
    Dicho gasto representaría una suma muy superior al presupuesto total o debería ser absorbida por el presupuesto, en cuyo caso deberían efectuarse recortes en algún otro capítulo. UN وستمثل هذه النفقات مبلغا يضاف الى مجموع الميزانية أو يتعين استيعابه في إطار الميزانية مما سيتطلب إجراء تخفيضات في موضع آخر في هذه الحالة.
    La medida ejecutoria suele consistir en que el acreedor garantizado pida al banco que transfiera los fondos a su propia cuenta, o cobre de algún otro modo las sumas acreditadas en la cuenta. UN ويحدث الإنفاذ عادة بأن يقدّم الدائن المضمون طلبا إلى المصرف بأن يحيل الأموال إلى حسابه، أو أن يحصِّل بوسيلة أخرى المبالغ المودعة في الحساب.
    Así que el rey me dijo si quería probar con algún otro tipo de concurso. Open Subtitles لذلك الملك، سألني إذا ما أردت تجربة يدي في مسابقة من نوع آخر.
    2. Independientemente de que se haya presentado o no una solicitud, un Estado Parte puede adoptar medidas para incautarse de activos o paralizar o impedir de algún otro modo toda negociación, transferencia o acto de disposición relativo a bienes, sobre la base de una investigación formal, o de un mandato extranjero de detención o inculpación relativo a la supuesta adquisición ilícita de los bienes. UN " 2- يجوز لأي دولة طرف، سواء قُدّم طلب أم لم يُقدم، أن تتخذ تدابير تمكّنها من حجز الممتلكات أو التحفظ عليها أو منع أي تعامل فيها أو احالة لها أو تصرف فيها بأي شكل آخر استنادا إلى تحقيق رسمي أو اجراء ايقاف أجنبي أو اتهامات ذات صلة باكتساب الممتلكات بصورة غير مشروعة.()
    Sin embargo, de existir algún otro enfoque en relación con el programa de trabajo, Argelia reafirma la importancia del tema 2 de la agenda. UN إن الجزائر تدعم دائماً الوثيقة 1864 ولكن إذا ما كانت هناك أية مقاربة أخرى لبرنامج العمل فهي تؤكد على أهمية البند الثاني من جدول الأعمال.
    b) Alentar y brindar incentivos a los estudiantes de derecho para que, bajo una supervisión adecuada y de conformidad con la práctica o la legislación nacional, participen en un consultorio jurídico o algún otro plan comunitario de asistencia judicial, como parte de su programa de estudios académicos o su formación profesional; UN (ب) تشجيع وتحفيز طلاب القانون، تحت إشراف ملائم ووفقا للقانون الوطني أو الممارسة الوطنية، على المشاركة في مراكز التدريب والخدمات القانونية أو غيرها من النظم المجتمعية المعنية بتقديم المساعدة القانونية في إطار منهاجهم الأكاديمي أو تطورهم المهني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus