"algunas delegaciones indicaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشارت بعض الوفود إلى
        
    • وأشار بعض الوفود إلى
        
    • وذكرت بعض الوفود
        
    • أشارت بعض الوفود إلى
        
    • أشار بعض الوفود إلى
        
    • وذكر بعض الوفود
        
    • ذكرت بعض الوفود
        
    • وقالت بعض الوفود
        
    • ورأت بضعة وفود
        
    • عدد من الوفود إلى
        
    • ذكر بعض الوفود
        
    • أوضحت بعض الوفود
        
    • وأوضحت بعض الوفود
        
    • وذكرت وفود عدة
        
    • رأي عدد من الوفود
        
    algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.
    algunas delegaciones indicaron que necesitarían períodos de gracia de hasta 15 años para dotar a sus minas de un contenido metálico mínimo y equiparlas con sistemas de autodestrucción o autodesactivación. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها تحتاج إلى فترات مهلة تبلغ ١٥ سنة لجعل ألغامها ذات محتوى أدنى من المعادن ولتجهيزها بنظم ذاتية الائتلاف أو ذاتية اﻹبطال.
    algunas delegaciones indicaron que se debía prestar mayor atención a los incentivos como medio de alentar un mayor grado de participación y cumplimiento en la labor de las organizaciones regionales. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحوافز باعتبارها وسيلة لتشجيع زيادة المشاركة والامتثال فيما يتعلق بعمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los elementos de los crímenes. UN وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة.
    Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج.
    Por ese motivo, algunas delegaciones indicaron que los seminarios deberían convocarse bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en lugar de ser patrocinados por Estados Miembros. UN ولهذا السبب، أشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي عقد حلقات العمل تحت رعاية الأمم المتحدة، بدلا من أن تستضيفها الدول الأعضاء.
    algunas delegaciones indicaron la necesidad de adoptar un enfoque global. UN وذكر بعض الوفود أن من الضروري اتباع نهج شامل.
    algunas delegaciones indicaron que estaban aún definiendo su posición acerca de las circunstancias eximentes en el derecho público internacional. UN ٢٠٩ - ذكرت بعض الوفود أنها لم تكمل بعد تحديد مواقفها بشأن أوجه الدفاع بموجب القانون الدولي العام.
    algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de la cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف.
    algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de esta cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف.
    algunas delegaciones indicaron que se debían actualizar esas definiciones. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه التعاريف ينبغي تحديثها.
    algunas delegaciones indicaron que las evaluaciones del impacto ambiental ya se habían aplicado mediante la adopción de medidas nacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 206. UN وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206.
    algunas delegaciones indicaron la necesidad de formular recomendaciones para mejorar las fuentes de datos sobre las migraciones internas, así como de realizar estudios sobre las causas de esas migraciones. UN وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى توصيات لتعزيز مصادر البيانات بشأن الهجرة الداخلية، فضلا عن إجراء دراسات بشأن أسباب تلك الهجرة الداخلية.
    algunas delegaciones indicaron que había que prestar asistencia científica, técnica y financiera a países en desarrollo de varias regiones para que pudieran presentar información científica y técnica compleja a la Comisión de límites de la plataforma continental. UN 40 - وأشار بعض الوفود إلى أن هناك حاجة إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية والمالية إلى الدول النامية في عدة مناطق لغرض تقديم البيانات التقنية والعلمية المتشعبة للجنة حدود الجرف القاري.
    algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los elementos de los crímenes. UN وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة.
    algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. UN علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى.
    algunas delegaciones indicaron también la necesidad de un aumento cualitativo de la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas de ámbito internacional y en la elaboración de las políticas comerciales internacionales. UN كما أشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى زيادة نوعية في مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات وفي السياسات التجارية على المستوى الاقتصادي الدولي.
    algunas delegaciones indicaron que el mantenimiento de la paz no podía sustituir la búsqueda de soluciones políticas de las controversias y que era igualmente importante abordar las causas profundas de los conflictos, en particular en las esferas del desarrollo social y económico. UN وذكر بعض الوفود أن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا للتسوية السياسية للمنازعات، وأن التصدي لﻷسباب الجذرية للصراع، ولا سيما في مجــالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية له نفس القدر من اﻷهمية.
    algunas delegaciones indicaron que estaban aún definiendo su posición acerca de las circunstancias eximentes en el derecho público internacional. UN ١٠٦ - ذكرت بعض الوفود أنها لم تكمل بعد تحديد مواقفها بشأن أوجه الدفاع بموجب القانون الدولي العام.
    algunas delegaciones indicaron que su mayor preocupación, en cuanto a la reforma de las Naciones Unidas y sus repercusiones en la UNCTAD, era garantizar que ésta desempeñara un papel central en el sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN وقالت بعض الوفود إن شاغلها الرئيسي، في إطار إصلاح الأمم المتحدة وانعكاساته على الأونكتاد، هو ضمان قيام الأونكتاد بدور رئيسي في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    algunas delegaciones indicaron que, en la medida en que el este párrafo 7 se refería a la detención de una persona en espera de su extradición debía trasladarse al artículo apropiado (artículo 10). UN ورأت بضعة وفود أنه بما أن هذه الفقرة تشير الى احتجاز الشخص الى حين تسليمه ، فينبغي نقلها الى المادة المناسبة )المادة ٠١( .
    algunas delegaciones indicaron que debería facilitarse asistencia técnica y financiera a fin de prestar al país asesoramiento sobre la ratificación de los instrumentos internacionales y la implementación efectiva de los derechos humanos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه ينبغي توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل تقديم المشورة للبلد بشأن التصديق على الصكوك الدولية ولإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    En ese sentido, algunas delegaciones indicaron que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era responsabilidad común de todos los Estados. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أن هناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الدول كافة لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    A este respecto, algunas delegaciones indicaron que el formato de los debates en la Asamblea podía hacerse mucho más atractivo. UN وبشأن هذه المسألة، أوضحت بعض الوفود أن شكل المناقشات في الجمعية يمكن جعله أكثر جاذبية إلى حد بعيد.
    algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    algunas delegaciones indicaron que, a fin de garantizar la coordinación de la planificación a mediano plazo con los organismos especializados, se debería haber realizado un proceso de consultas previas de conformidad con el párrafo 4.9 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la Planificación de los Programas, los Aspectos de Programas del Presupuesto, la Supervisión de la Ejecución y los Métodos de Evaluación (ST/SGB/2000/8). UN وذكرت وفود عدة أنه كان من المفروض أن تجرى عملية تشاور مسبقة مع الوكالات المعنية لكفالة تنسيق الخطط متوسطة الأجل وفقا للبند 4-9 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8).
    37. algunas delegaciones indicaron que la declaración debía defender claramente los principios de soberanía nacional, integridad territorial y no injerencia en los asuntos de los Estados sujetos a la jurisdicción interna de estos, especialmente en relación con el párrafo 6 del artículo 1, que debía contener términos que ya estuvieran consagrados en el derecho internacional para no apartarse de los derechos legalmente establecidos. UN 37- وفي رأي عدد من الوفود أن الإعلان يجب أن يؤكد بوضوح مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في شؤون الدول التي تخضع لسلطتها الوطنية، خاصة بالإشارة إلى الفقرة 6 من المادة 1، التي يجب أن تركز على شروط واردة بالفعل في القانون الدولي لعدم الابتعاد عن الحقوق القائمة قانوناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus