algunas delegaciones sugirieron enmiendas de redacción y convinieron en que esas cuestiones se resolvieran tras haber recabado una opinión en derecho. | UN | واقترح بعض الوفود إدخال تعديلات فنية تتصل بالصياغة واتفقوا على أن تحل هذه المسائل في ضوء فتوى قانونية. |
algunas delegaciones sugirieron la realización de un estudio externo del Departamento. | UN | واقترح بعض الوفود تنفيذ استعراض خارجي لﻹدارة. |
algunas delegaciones sugirieron también que el Tribunal promoviese un mayor conocimiento del programa y estimulase la participación en él de personas procedentes de países en desarrollo. | UN | كما اقترح بعض الوفود كذلك أن تسعى المحكمة إلى زيادة الوعي وأن تشجع اشتراك أشخاص من البلدان النامية في برنامجها للتدريب الداخلي. |
algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. | UN | واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات |
algunas delegaciones sugirieron que era necesario elaborar una convención internacional amplia contra los delitos terroristas. | UN | ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية. |
algunas delegaciones sugirieron que la Comisión presentara a la Reunión una lista de cuestiones jurídicas sobre las que requería orientación. | UN | فقد اقترحت بعض الوفود أن تزود اللجنة الاجتماع بقائمة بالمسائل القانونية التي تحتاج إلى توجيهات بشأنها. |
algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى. |
algunas delegaciones sugirieron que, como causal de inadmisibilidad, se incluyera una referencia al examen anterior por el propio Comité de la misma cuestión o una básicamente similar. | UN | ورأى بعض الوفود إدراج اﻹشارة الى أن اللجنة قد سبق لها النظر في نفس المسألة أو فيما يماثلها في جوهرها، كأساس لعدم المقبولية. |
algunas delegaciones sugirieron nuevas mejoras, entre ellas, una mayor capacidad de planificación y gestión. | UN | واقترح بعض الوفود إجراء مزيد من التحسينات، بما في ذلك تعزيز القدرة على التخطيط واﻹدارة. |
algunas delegaciones sugirieron que el marco temporal de 20 años propuesto podría dividirse en segmentos de 5 y 10 años. | UN | واقترح بعض الوفود تقسيم اﻹطار الزمني المقترح وهو ٢٠ عاما إلى خمسة أطر زمنية مدة كل منها من ١٠ سنوات. |
algunas delegaciones sugirieron que podrían también celebrarse sesiones oficiosas durante las horas de trabajo oficiales del Congreso. | UN | واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que el concepto de “fines lucrativos” se trasladara al párrafo 5 del artículo 4, relativo a las circunstancias agravantes. | UN | وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que el concepto de “fines lucrativos” se trasladara al párrafo 5 del artículo 4, relativo a las circunstancias agravantes. | UN | وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة. |
Sobre este particular, algunas delegaciones sugirieron que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar mantuviera una base de datos en línea acerca de las oportunidades disponibles en materia de creación de capacidad, y de los donantes y los organismos de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود أن تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتعهد قاعدة بيانات بالفرص المتاحة في مجال بناء القدرات، والجهات المانحة ووكالات التمويل على الإنترنت. |
algunas delegaciones sugirieron presentar listas nacionales para que las considerara el Comité y examinar a las organizaciones solicitantes caso por caso. | UN | واقترحت بعض الوفود تقديم القوائم الوطنية لتنظر فيها اللجنة واستعراض طلبات المنظمات على أساس كل حالة على حدة. |
algunas delegaciones sugirieron hacer participar a niños en ese acontecimiento e invitar a una personalidad prominente y bien conocida para que hiciera uso de la palabra ante la Junta Ejecutiva. | UN | واقترحت بعض الوفود إشراك اﻷطفال في هذه المناسبة ودعوة متكلم معروف ﻹلقاء الكلمة الرئيسية أمام المجلس. |
algunas delegaciones sugirieron que el seguro debía ser obligatorio. | UN | واقترحت بعض الوفود ضرورة أن يكون هذا التأمين إلزاميا. |
algunas delegaciones sugirieron que debía tratarse de una violación directa de derechos. | UN | ورأت بعض الوفود وجوب أن تكون هذه الحقوق قد انتهكت انتهاكا مباشرا. |
Asimismo, algunas delegaciones sugirieron que se podrían elaborar directrices y cláusulas modelo. E. Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت بعض الوفود وضع مبادئ توجيهية وبنود نموذجية في نهاية المطاف. |
algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
algunas delegaciones sugirieron que este apartado debería centrarse en la prevención, investigación y enjuiciamiento del tráfico de migrantes efectuado por grupos delictivos organizados. | UN | ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
algunas delegaciones sugirieron que podían combinarse ambos criterios respecto de los crímenes abarcados en convenciones que contaban con aceptación amplia. | UN | وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع. |
algunas delegaciones sugirieron además que la expresión " parcialmente " requería mayor aclaración. | UN | كما أشارت بعض الوفود الى أن عبارة " التدبير الجزئي " تستلزم مزيدا من اﻹيضاح. |
algunas delegaciones sugirieron que se deberían establecer metas demográficas concretas, incluso metas en materia de crecimiento demográfico. | UN | واقترحت وفود قليلة أن تحدد أهداف سكانية معينة، بما في ذلك أهداف للنمو السكاني. |
algunas delegaciones sugirieron que toda labor sobre el tema debía complementar, y no superponerse, con los regímenes jurídicos existentes. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن أي عمل بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون مكمِّلا للنظم القانونية السارية لا متداخلا معها. |
No obstante, algunas delegaciones sugirieron que los magistrados de la corte formularan las normas técnicas y pormenorizadas y las incorporaran en el reglamento de la corte, sujetas a la aprobación de los Estados partes en el estatuto. | UN | إلا أن بعض الوفود اقترح أن يقوم قضاة المحكمة بوضع قواعد فنية وتفصيلية، وأن يجري دمج هذه القواعد في لائحة المحكمة، رهنا بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على ذلك. |
algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. | UN | واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير. |