"algunas esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المجالات
        
    • بعض مجالات
        
    • عدد من المجالات
        
    • مجالات معينة
        
    • بعض المناطق
        
    • بعض الميادين
        
    • عدة مجالات
        
    • بضعة مجالات
        
    • مجالات مختارة
        
    • مجالات محددة
        
    • بعض الجوانب
        
    • بعض جوانب
        
    • لبعض مجالات
        
    • بعض النواحي
        
    • بعض ميادين
        
    Los proyectos tienen objetivos bien definidos con logros absolutos en algunas esferas. UN وأهداف المشاريع محددة بنجاح لا جدال فيه في بعض المجالات.
    En consecuencia, fue necesario hacer recortes presupuestarios, que tuvieron repercusión directa en algunas esferas prioritarias, a saber, las mujeres, los niños y el medio ambiente. UN ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة.
    No obstante, en algunas esferas el Consejo se ha mantenido alarmantemente cerrado a las consultas con el exterior. UN بيد أنه هناك بعض المجالات التي ظل فيها المجلس موصدا بشكل مقلق أمام التشاور الخارجي.
    Sin embargo, conviene señalar que algunas esferas estratégicas de acción merecen una mayor consideración. UN غير أنه تجب ملاحظة أن بعض مجالات العمل الاستراتيجية تستحق اهتماماً أكبر.
    No obstante, es necesario realizar mejoras en algunas esferas a fin de fortalecer la capacidad. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تحسينات في عدد من المجالات قصد تعزيز القدرات.
    En algunas esferas ya ha comenzado una colaboración que se promoverá en los meses venideros. UN وقد بدأ التعاون في مجالات معينة ومن المتوقع أن يتطور في اﻷشهر القادمة.
    Las violaciones de los derechos humanos siguen siendo generalizadas, pese a que en algunas esferas ha habido mejoras. UN ولا تزال تستشري انتهاكات حقوق اﻹنسان رغم التحسن الذي طرأ في بعض المناطق.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    Por consiguiente, si bien el avance hacia la paridad entre los idiomas sigue siendo difícil, en algunas esferas los progresos han sido constantes. UN وبالتالي، يظل إحراز تقدم من أجل تحقيق التكافؤ بين اللغات تحديا صعبا، وإن تم إحراز تقدم مطرد في بعض المجالات.
    A continuación se detallan las medidas adoptadas en algunas esferas fundamentales de la gestión organizativa. UN وفيما يلي عرض للتدابير التي اتخذت في بعض المجالات الأساسية من إدارة المنظمة.
    Sin embargo, es ya posible identificar algunas esferas en las que se podría avanzar. UN ومع ذلك، فمن الممكن تحديد بعض المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    En general existían controles internos que funcionaban con eficacia, aunque es necesario reforzar los controles en algunas esferas UN الضوابط الداخلية موجودة بشكل عام ويجري تشغيلها بفعالية، ولكن يلزم تعزيز الضوابط في بعض المجالات
    Esta cuestión limitó significativamente el apoyo técnico y normativo en algunas esferas programáticas. UN وبسبـب ذلك، تقلَّـص حجم الدعم التقني والسياساتي في بعض المجالات البرنامجية.
    En algunas esferas, las Naciones Unidas han concluido su labor con éxito. UN وفي بعض المجالات أنهت اﻷمم المتحدة مهمتها بنجاح.
    En términos concretos, el movimiento tendiente a un mercado común, durante las etapas iniciales, ha beneficiado a algunas esferas y a algunos sectores más que a otros. UN وفي الواقع، أفاد التحرك نحو إقامة السوق المشتركة، خلال المراحل اﻷولية، بعض المجالات وبعض القطاعات أكثر من غيرها.
    Además, debería centrarse la atención en algunas esferas prioritarias de acción en la etapa posterior a 1997, sin que ello signifique hacer caso omiso de otras esferas. UN كذلك ينبغي تركيز الانتباه على بعض مجالات العمل ذات اﻷولوية في الفترة التالية لعام ١٩٩٧، دون أن يكون معنى ذلك إغفال المجالات اﻷخرى.
    A pesar de contarse con un gran número de acuerdos en esta materia, persisten graves problemas en algunas esferas de la ordenación de los océanos. UN ورغم عدد هذه الاتفاقات الكبير تظل هناك مشاكل رئيسية في بعض مجالات إدارة المحيطات.
    Se determinaron algunas esferas que exigían atención con carácter prioritario para aumentar la cooperación entre ambas organizaciones, especialmente las siguientes: UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Aun así, es posible que en algunas esferas sea necesario redoblar esfuerzos en ese sentido. UN بيد أن هناك مجالات معينة قد لا تزال تحتاج إلى تعزيز التعاون والتنسيق.
    En algunas esferas es posible que den buenos resultados los mecanismos de microfinanciación con subsidios iniciales ofrecidos por el gobierno. UN وقد يكون من الملائم في بعض المناطق اتخاذ ترتيبات للتمويل الجزئي بمنح أولية مقدمة من الحكومة.
    En algunas esferas no se han registrado cambios desde la presentación del último informe. UN وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير.
    Sin embargo, algunas esferas requieren una mayor atención de la Secretaría del Tribunal. UN ومع ذلك، تتطلب عدة مجالات إلى مزيد من اهتمام قلم المحكمة.
    En el presente informe se destacan algunas esferas en que se plantea este problema. UN ويُسلط الضوء في هذا التقرير على بضعة مجالات تثور فيها هذه المشكلة.
    algunas esferas de tecnología y procesos UN مجالات مختارة لتكنولوجيا الاستخدامات المزدوجة وعمليات الانتاج
    También es indispensable vigilar si se están adoptando medidas para reparar las desigualdades de que son objeto las mujeres en algunas esferas. UN وهو أساسي أيضا لرصد ما إذا كان يجري علاج حالات الحرمان التي تعانيها المرأة في مجالات محددة.
    El orador también mencionó algunas esferas muy importantes que debían regularse en los establecimientos de atención a largo plazo. UN وأشار السيد فاسكيس أيضا إلى بعض الجوانب المهمة التي يتعين تنظيمها في مرافق الرعاية الطويلة الأمد.
    El deterioro de algunas esferas del medio ambiente se debía en gran medida a la actividad humana, y, sin embargo, esa actividad era elemento esencial para promover un cambio positivo en el medio ambiente. UN وقال إنه في الأماكن التي حصل فيها تدهور في بعض جوانب البيئة، كان معظم ذلك بسبب نشاط البشر، ولكن نشاط البشر الآن عنصر أساسي في العمل على إحداث تغير إيجابي في البيئة.
    De hecho, la proximidad puede ser importante en algunas esferas de cooperación, pero puede carecer de interés en otras. UN فالقرب مهم بالفعل بالنسبة لبعض مجالات التعاون، لكنه قد لا يكون كذلك في مجالات أخرى.
    Basándose en esta investigación, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que la reclamación por existencias perdidas en locales de la KOC era incorrecta en algunas esferas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    :: La eliminación o reformulación de algunas esferas estratégicas de apoyo. UN :: استبعاد أو إعادة صياغة بعض ميادين الدعم الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus