"algunas medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التدابير
        
    • بعض الخطوات
        
    • بعض الإجراءات
        
    • بعض تدابير
        
    • تدابير معينة
        
    • عدد من التدابير
        
    • عددا من التدابير
        
    • لبعض التدابير
        
    • ببعض التدابير
        
    • عدد من الخطوات
        
    • ببعض الخطوات
        
    • عدد من الإجراءات
        
    • عدة تدابير
        
    • بعض الجهود
        
    • عددا من الخطوات
        
    Nos alienta que en la última Conferencia General, los Estados miembros identificaran algunas medidas que se deben tomar a fin de combatir este fenómeno. UN ومما يشجعنا أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام اﻷخير قامت بتعريف بعض التدابير التي يجب أن تتخذ لمكافحة هذه الظاهرة.
    En el Pakistán hemos tratado de emprender algunas medidas reparadoras mediante proyectos de reforestación y la construcción de pozos entubados. UN ونحن في باكستان حاولنا أن نتخذ بعض التدابير العلاجية من خلال مشروعات إعادة التشجير، وإنشاء اﻵبار اﻷنبوبية.
    El Gobierno también ha adoptado algunas medidas provisionales positivas a tal fin. UN واتخذت الحكومة أيضا بعض التدابير الايجابية المؤقتة لتحقيق هذه المساواة.
    Recientemente, el Gobierno de Indonesia ha tomado algunas medidas que es necesario reconocer. UN لقــد اتخــذت الحكومة الاندونيسية مؤخرا بعض الخطوات التي تستحق التقدير عليهــا.
    Así que se están adoptando algunas medidas importantes, pero hay otras que solo se pueden adoptar cuando entre en vigor el nuevo Tratado. UN وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ.
    Es más, se han adoptado algunas medidas para mejorar la utilización del agua, tales como restricciones al uso el agua, recuperación de costes, y reducción o supresión de subvenciones. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ بعض الإجراءات الرامية إلى تحسين استخدام المياه، مثل وضع قيود على استخدام المياه، واسترداد تكلفتها، وتخفيض أو إلغاء الإعانات المالية.
    Para mitigar el riesgo de que la entidad adjudicadora abuse de esa facultad discrecional, el reglamento debería establecer algunas medidas de control. UN وللحدّ من مخاطر تعسف الجهة المشترية في استخدام هذه الصلاحية التقديرية، ينبغي للوائح الاشتراء أن تضع بعض تدابير التحكم.
    Requiere la aplicación de algunas medidas prácticas que pueden tomarse ahora y de otras que pueden ser adoptadas en el futuro. UN فهي تدعو إلى تنفيذ بعض التدابير العملية التي يمكن أن تتخذ اﻵن وأخرى يمكن أن تتخذ في المستقبل.
    El Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Es importante destacar algunas medidas puestas en práctica con éxito a escala local. UN ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    La Unión Europea se encuentra ahora en vías de aplicar la Estrategia, y deseo mencionar algunas medidas concretas tomadas hasta ahora. UN والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن.
    Me complace observar que, entretanto, el Consejo ya ha tomado algunas medidas en esta dirección. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    Acojo con satisfacción el hecho de que en las propuestas del Secretario General en materia de presupuesto se prevean ya algunas medidas importantes en esa esfera. UN إني أرحب بحقيقة أن مقترحات الميزانية المقدمة من جانب اﻷمين العام تتوخى بالفعل بعض الخطوات الكبرى في هذا المجال.
    Desde entonces, Croacia ha adoptado algunas medidas para tratar de evitar nuevos enfrentamientos: UN ومنذ ذلك الحين اتخذت كرواتيا فعلا بعض الخطوات سعيا منها الى منع نشوب معارك أخرى.
    En este sector particular se habían tomado ya algunas medidas en virtud de ese programa. UN وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات.
    Sin embargo, se han adoptado algunas medidas que han reducido las tasas de mortalidad y aumentado la esperanza de vida. UN ومع ذلك، فإن بعض الإجراءات أدّت إلى انخفاض معدلات الوفيات وزيادة معدلات الأعمار المتوقعة.
    Posiblemente suceda lo mismo con algunas medidas para pasivizar los lanzadores y las naves espaciales al término de sus misiones. UN وقد ينطبق هذا أيضا على بعض تدابير إيقاف فاعلية صواريخ الاطلاق والمركبات الفضائية في نهاية بعثاتها .
    Algunas entidades subregionales y regionales ya han adoptado algunas medidas para atender las necesidades propias de los países menos adelantados: UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    Noruega aboga en particular por la adopción de algunas medidas importantes en este sentido. UN وتشجع النرويج، خصوصا، على اتخاذ عدد من التدابير الهامة في هذا الصدد.
    Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. UN وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون.
    A raíz de las conversaciones se realizaron algunos progresos en ciertas esferas pero la República Popular Democrática de Corea siguió sin aceptar algunas medidas importantes. UN وأسفرت المناقشات عن تحقيق بعض التقدم في مجالات معينة غير أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت غير متقبلة لبعض التدابير الهامة.
    Aunque cambiarán las prioridades, continuarán aplicándose algunas medidas del anterior plan de mediano plazo, especialmente: UN وسيستمر اﻷخذ ببعض التدابير المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل مع تحول في التركيز، ولا سيما ما يلي:
    Se están adoptando algunas medidas para crear un entorno propicio que permita a la mujer competir plenamente en el desarrollo comercial. UN ويجري اتخاذ عدد من الخطوات لخلق بيئة ممكنة تتيح للمرأة التنافس بصورة كاملة في مجال تنمية التجارة.
    Claro, tendremos que tomar algunas medidas drásticas. Open Subtitles الان علينا القيام ببعض الخطوات الصارمة
    Se han adoptado algunas medidas para flexibilizar la distribución del tiempo de trabajo, como la introducción del teletrabajo. UN واتُخذ عدد من الإجراءات لتأمين المرونة في إدارة أوقات العمل، مثل اعتماد العمل عن بعد.
    Ahora me gustaría sugerir algunas medidas que los Estados Miembros deben tomar para contrarrestar el problema de las drogas. UN وأود اﻵن أن اقترح عدة تدابير قد تتخذها الدول اﻷعضاء بحيث ينقلب الحال لغير صالح الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Se han tomado algunas medidas para reducir esa disparidad. UN وقد بذلت بعض الجهود لتضييق الفجوة بين هاتين الفئتين.
    Ya he adoptado algunas medidas con este objeto. UN ولقد اتخذت عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus