"algunas partes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أجزاء
        
    • بعض الأطراف في
        
    • أجزاء معينة من
        
    • بعض الأجزاء في
        
    • بعض أنحاء
        
    Se convino en que algunas partes de la unidad serían suministradas por el comprador. UN وقد تم الاتفاق على أن بعض أجزاء الوحدة ينبغي أن يقدمها المشتري.
    Como el Secretario General señala en su informe, ha tenido lugar una valiosa cooperación en algunas partes de la ex Yugoslavia y la ex Unión Soviética. UN وكمـــا يلاحــظ اﻷمين العام في تقريره، تحقق تعاون قيــــم فـــي بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    Las tensiones existentes en algunas partes de la ex Unión Soviética afectó tanto a los refugiados como a las personas internamente desplazadas. UN وأثرت التوترات القائمة في بعض أجزاء الاتحاد السوفياتي السابق في اللاجئين والمشردين داخليا على حد سواء.
    11. algunas partes de la región han dado estimaciones de los costos económicos. UN 11- وقدمت بعض الأطراف في المنطقة تقديرات عن التكاليف الاقتصادية.
    Como resultado, algunas partes de la zona de la misión siguieron con una fase de seguridad IV. UN ونتيجة لذلك، لا تزال أجزاء معينة من منطقة البعثة خاضعة للمرحلة الأمنية الرابعة.
    Igualmente, esta medida únicamente afectaría a algunas partes de la cadena de valor del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial y dejaría al margen importantes fuentes de emisiones al medio ambiente exterior y al entorno laboral. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التدبير لا يستهدف سوى بعض الأجزاء في سلسلة القيمة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، تاركاً مصادر هامة للإطلاقات في بيئة العمل والبيئة الخارجية.
    Gravemente preocupada de que la sequía continúe afectando a algunas partes de la región del África meridional, UN وإذ يساورها شديد القلق ازاء استمرار تأثير الجفاف على بعض أنحاء منطقة الجنوب الافريقي،
    Armenia sigue observando algunas partes de la Constitución soviética mientras no se promulgue una nueva. UN وما تزال أرمينيا تعتمد على بعض أجزاء الدستور السوفياتي في انتظار اعتماد الدستور الجديد.
    Al mismo tiempo, en algunas partes de la Organización ciertas esferas de la Secretaría dependen cada vez más de los servicios de personal proporcionado gratuitamente. UN وفي الوقت نفسه، ففي بعض أجزاء المنظمة أصبحت بعض مجالات عمل اﻷمانة العامة معتمدة بصورة متزايدة على تقديم أفراد دون مقابل.
    Las llamas de los conflictos que en los últimos decenios abrasaron algunas partes de la región se han apagado. UN فقد أخمد لهيب الصراع الذي غمر بعض أجزاء من المنطقة في العقود القليلة الماضية.
    En algunas partes de la región, se registraron en 2001 más infecciones que en todos los años anteriores juntos. UN وفي بعض أجزاء المنطقة حدثت إصابات في عام 2001 تزيد على مجموع الإصابات التي حدثت في الأعوام السابقة.
    Aún falta terminar de elaborar algunas partes de la documentación, tarea que se realizará en el segundo trimestre de 2003. UN ولا تزال بعض أجزاء الوثائق بحاجة إلى استكمال، مما سيتم في الربع الثاني من عام 2003.
    Se han hecho progresos en la realización de las reparaciones necesarias de algunas partes de la central eléctrica afectada por los relámpagos. UN وتم إحراز تقدم في إجراء التصليحات اللازمة في بعض أجزاء محطة الطاقة التي تأثرت بالبرق.
    Es plenamente consciente de que cada país o grupo de países apoyó algunas partes de la resolución más que otras. UN وهو يعرف جيدا أن كل بلد أو مجموعة بلدان تؤيد بعض أجزاء القرار أكثر أو أقل من غيرها.
    Aunque el comercio, el transporte y la infraestructura continúan acusando un rápido desarrollo, en algunas partes de la región el desarrollo de la infraestructura sigue siendo limitado. UN وفي حين لا تزال التجارة والنقل والهياكل الأساسية في المنطقة تشهد تطوراً سريعاً، فإن تطور الهياكل الأساسية في بعض أجزاء المنطقة يبقى محدوداً.
    Aunque el comercio, el transporte y la infraestructura continúan registrando un rápido desarrollo, en algunas partes de la región el desarrollo de la infraestructura sigue siendo limitado. UN وفي حين لا تزال التجارة والنقل والهياكل الأساسية في المنطقة تشهد تطوراً سريعاً، فإن تطور الهياكل الأساسية في بعض أجزاء المنطقة يبقى محدوداً.
    También se presentaron de manera general los principales componentes de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I. Durante la exposición también se ofrecieron algunos ejemplos de la información contenida en los capítulos sobre mitigación de las comunicaciones nacionales de algunas partes de la región. UN وتضمن العرض أيضاً نبذة عامة عن المكونات الرئيسية للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وشمل أيضاً تقديم بعض الأمثلة على المعلومات الواردة في الفصول المتعلقة بالتخفيف في البلاغات الوطنية المقدمة من بعض الأطراف في المنطقة.
    Se ofreció una visión general de los principales componentes de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I y las directrices utilizadas para prepararlas, y se citaron ejemplos de información consignada en los capítulos sobre la mitigación de las comunicaciones nacionales de algunas partes de la región. UN وتضمن أيضاً نبذة عامة عن المكونات الرئيسية للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، والمبادئ التوجيهية المستخدمة في إعداد البلاغات الوطنية، وبعض الأمثلة على المعلومات الواردة في الفصول المتعلقة بالتخفيف في البلاغات الوطنية المقدمة من بعض الأطراف في المنطقة.
    En espera de que se alcancen determinados objetivos clave, se aplazarán las elecciones y seguirán suspendidas algunas partes de la Constitución de 2006. UN وإلى أن تستوفى سلسلة من الشروط المحددة، ستؤجل الانتخابات، وسيستمر تعليق أجزاء معينة من دستور عام 2006.
    Las perspectivas de crecimiento económico de África se vieron además afectadas por la persistencia de los efectos negativos ocasionados por los precios bajos de los productos básicos en 2001, por las sequías experimentadas en África meridional y oriental, y por la intensificación de los conflictos políticos y los conflictos armados en algunas partes de la región. UN وتتراجع كذلك توقعات النمو في أفريقيا بسبب استمرار الآثار السلبية للأسعار المنخفضة للسلع الأساسية في عام 2001، وحالات الجفاف في أجزاء مختلفة من الجنوب والشرق الأفريقي، وتكثف الصراعات السياسية والصراعات المسلحة في بعض الأجزاء في المنطقة.
    Sin embargo, pocos días antes de su llegada, los LTTE habían bombardeado algunas partes de la ciudad. UN بيد أن نمور التحرير قاموا، قبل وصوله ببضعة أيام، بقصف بعض أنحاء المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus