Cuando los sueldos oficiales son muy bajos, algunos gobiernos aceptan tácitamente esos trabajos suplementarios. | UN | ولما كانت الرواتب الرسمية منخفضة جدا، تتقبل بعض الحكومات ضمنيا هذه التكملة. |
algunos gobiernos renuevan tales nombramientos con arreglo a disposiciones jurídicas internas que tienen precedencia con respecto a cualquier otro acuerdo. | UN | وأضاف أن بعض الحكومات جددت تلك الانتدابات بموجب أحكام قانونية داخلية تم ترجيحها على أي اتفاق آخر. |
En los últimos años ha habido algo así como una reacción contra lo que se entendió como participación excesiva o ineficaz de algunos gobiernos en la vida pública. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة كان هناك رد فعل من نوع ما على ما كان يعتبر إفراطا أو قصورا في مشاركة بعض الحكومات في الحياة العامة. |
algunos gobiernos proporcionan vehículos y equipo de comunicaciones y transmisión, así como otros bienes. | UN | وتقوم بعض الحكومات بتوفير السيارات ومعدات الاتصال واﻹرسال، فضلا عن أصول أخرى. |
algunos gobiernos han anunciado también su decisión de contribuir al Fondo Fiduciario. | UN | كما أعلن عدد من الحكومات عن قراره باﻹسهام في الصندوق الاستئماني. |
De hecho, algunos gobiernos señalaron que la conferencia debía tener de por sí un carácter técnico y analítico. | UN | وفي الواقع، ذكرت بعض الحكومات أنه ينبغي أن يكون المؤتمر نفسه ذا طبيعة فنية وتحليلية. |
algunos gobiernos han prohibido la utilización o la aplicación de esos compuestos orgánicos debido a su toxicidad, persistencia y otros efectos adversos. | UN | وقد قامت بعض الحكومات بحظر استخدام أو نشر هذه المركبات العضوية بسبب سميتها وشبوثها وغير ذلك من اﻵثار الضارة. |
algunos gobiernos, refiriéndose a esta escasez de juicios, sostienen que la ley es nueva o que no existe. | UN | وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود. |
Desde esa fecha, algunos gobiernos han proporcionado informaciones suplementarias a la Comisión. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، قدمت بعض الحكومات معلومات تكميلية إلى اللجنة. |
Reconocemos que algunos gobiernos tienen preocupaciones en materia de seguridad en relación con sus fronteras o zonas desmilitarizadas. | UN | وإننا ندرك أن بعض الحكومات لديها شواغل أمنية فيما يتعلق بحدودها أو مناطقها المنزوعة السلاح. |
Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. | UN | وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل. |
Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء. |
Sin embargo, se pidió cierta cautela en esto, ya que una información de prensa agresiva podía dañar y obstruir las relaciones con algunos gobiernos. | UN | غير أنه دعا إلى توخي بعض الحذر، حيث إن التقارير الصحفية العدوانية قد تسبب ضررا وعرقلة بالنسبة إلى بعض الحكومات. |
Observando con reconocimiento que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى البعثة، |
Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. | UN | وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة. |
Observando con reconocimiento que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى البعثة، |
Observando con reconocimiento que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات لهذه البعثات، |
Sigue preocupado por la información recibida respecto de los esfuerzos que realizan algunos gobiernos para controlar o para suprimir el acceso a Internet. | UN | ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه. |
algunos gobiernos observaron expresamente que este enfoque dual sigue siendo pertinente e importante. | UN | وأشارت بعض الحكومات بوجه خاص إلى استمرار أهمية هذا النهج المزدوج. |
La información proporcionada por algunos gobiernos en sus informes de 1995 es muy específica. | UN | وتتسم المعلومات التي قدمها عدد من الحكومات في تقارير عام ١٩٩٥ بأنها محددة جدا. |
algunos gobiernos se manifiestan preocupados por considerar que las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito tienen un alcance demasiado amplio. | UN | وتعرب عدة حكومات عن قلقها من الإفراط في توسيع نتائج الفعل غير المشروع دوليا. |
algunos gobiernos han prometido o efectuado ya contribuciones voluntarias a la cuenta especial abierta a tal efecto. | UN | وقد سبق لبعض الحكومات التعهد بتقديم تبرعات أو قدمتها إلى الحساب الخاص الذي أنشئ لهذا الغرض. |
algunos gobiernos nacionales y locales aportan una contribución de contraparte a los recursos de las asociaciones para potenciar su repercusión. | UN | وتقدم بعض حكومات الولايات والحكومات المحلية إسهامات مماثلة للموارد التي تسهم بها هذه الرابطات بغية زيادة فعاليتها. |
algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
También se ha pedido la asistencia de algunos gobiernos participantes en el suministro de vehículos con tracción en las cuatro ruedas. | UN | وتم الاتصال أيضا ببعض الحكومات المشاركة طلبا للمساعدة في توفير مركبات مسيرة بالعجلات اﻷربع. |
Sin embargo, algunos gobiernos no pueden contraer estos compromisos debido a los procedimientos legislativos y presupuestarios a los que se tienen que atener. | UN | غير أن عددا من الحكومات غير قادر على القيام بذلك بسبب إجراءاتها التشريعية والمتعلقة بالميزانية. |
algunos gobiernos notificaron que evaluaban la eficacia de su legislación y las políticas y programas que de ella se derivaban. | UN | وأفاد عدد قليل من الحكومات أنها قيّمت فعالية قوانينها والسياسات والبرامج المستمدة منها. |
También se celebraron reuniones con algunos gobiernos y organizaciones regionales e intergubernamentales pertinentes. | UN | وعـُـقدت أيضا اجتماعات مع فرادى الحكومات ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بهذا الشأن. |
79. algunos gobiernos de la región (Argentina, Brasil y la República Dominicana) han expresado su interés en lograr avances en ese ámbito mediante nuevas investigaciones, formación de consenso y creación de capacidad. | UN | 79 - وأبدت حكومات في المنطقة (الأرجنتين والبرازيل والجمهورية الدومينيكية) اهتمامها بالمضي قدما في إجراء بحوث جديدة وبناء توافق في الآراء وتنمية القدرات في هذا المجال. |
Sin embargo, algunos gobiernos incluidos los de algunos países que solían tomar la iniciativa en materia de derechos humanos, se han negado a recibir al Relator Especial. | UN | غير أن حكومات معينة، ومن بينها حكومات بعض البلدان التي تبوأت مقام صدارة في مبادرات تخص حقوق الانسان، رفضت استقبال المقرر الخاص. |
Tomando nota con satisfacción de que un cierto número de gobiernos han firmado el Convenio y de que algunos gobiernos han hecho una notificación de aplicación provisional o han depositado un instrumento de aceptación, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن عدداً من الحكومات قد وقعت على الاتفاق وأن حكومات معينة قد وجهت إخطاراً بالتطبيق المؤقت أو أودعت صكاً بقبول الاتفاق، |
Aunque algunos gobiernos han estado dispuestos a prestar asistencia a la Comisión a ese respecto, otros no han respondido positivamente a sus peticiones. | UN | وفي حين أن بعض الحكومات أبدت استعدادها لمساعدة اللجنة في هذا الصدد، فإن حكومات أخرى لم تستجب لهذه الطلبات. |
algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales efectuaron gastos de programas en nombre del UNFPA con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. | UN | صرفت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية باسم صندوق الأمم المتحدة للسكان بموجب طرائق نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |