Además, se ha prestado apoyo a algunos países africanos para poner en marcha iniciativas pilotos en el contexto de sus PAN. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم إلى بعض البلدان الأفريقية كي تتخذ مبادرات رائدة في إطار برامج عملها الوطنية. |
algunos países africanos han comenzado a proporcionar medios de vida alternativos para quienes practican la mutilación genital femenina. | UN | وقد بدأت بعض البلدان الأفريقية إتاحة موارد رزق بديلة لهؤلاء اللواتي يقمن بعملية ختان الإناث. |
No oímos hablar de las altas tasas de crecimiento macroeconómico de algunos países africanos. | UN | ولا نسمع عن معدلات النمو العالية للاقتصاد الكلي في بعض البلدان الأفريقية. |
algunos países africanos desean que la cuestión de las oportunidades en la educación, que se abordan en sus constituciones, tengan carácter justiciable. | UN | وقال إن بعض البلدان الأفريقية تريد أن تجعل مسألة الفرص التعليمية، التي تناولتها في دساتيرها قابلة للنظر أمام القضاء. |
La pobreza ha seguido aumentando en algunos países africanos a un ritmo alarmante. | UN | ولم ينفك الفقر يتزايد في بعض البلدان اﻷفريقية بمعدل يثير الفزع. |
A partir de entonces, algunos países africanos establecieron nuevos programas de protección social y consideraron ampliar los programas ya existentes. | UN | وفي أعقاب ذلك، وضعت بعض البلدان الأفريقية برامج جديدة للرعاية الاجتماعية، وناقشت توسيع نطاق القائم منها بالفعل. |
Además, algunos países africanos han adoptado estrategias de crecimiento ecológico y están aplicando el concepto en determinados sectores. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض البلدان الأفريقية استراتيجيات لتحقيق النمو الأخضر وتنتهجها في قطاعات مختارة. |
Sin embargo, los niveles altos y cada vez mayores de pobreza y los conflictos armados de algunos países africanos siguen teniendo un efecto desfavorable en el ambiente. | UN | بيد أن ارتفاع وازدياد مستويات الفقر والصراعات المسلحة في بعض البلدان الأفريقية ما برحا يؤثران في البيئة تأثيرا سيئا. |
En algunos países africanos los problemas de género también son objeto de atención en los programas concretos de matrícula y en otros más generales de todo el sector. | UN | ويجري أيضاً تناول القضايا الجنسانية في برامج الالتحاق القطاعية والنُّهُج الشاملة للقطاع في بعض البلدان الأفريقية. |
La mala gestión de los asuntos públicos sigue siendo una de las causas de la situación de permanente inestabilidad política y violencia de algunos países africanos. | UN | ويظل الحكم الضعيف واحدا من أسباب استمرار العنف وعدم الاستقرار السياسي في بعض البلدان الأفريقية. |
algunos países africanos se han sumado plenamente a la iniciativa. | UN | وقد احتضن بعض البلدان الأفريقية هذه المبادرة بكاملها. |
En algunos países africanos, el SIDA se ha convertido incluso en la principal causa de muerte. | UN | بل إن الإيدز أصبح السبب الرئيسي للوفاة في بعض البلدان الأفريقية. |
algunos países africanos han emprendido campañas de concientización entre las madres sobre la conveniencia de amamantar a sus hijos y han revisado el código de comercialización de los sustitutos de la leche. | UN | وتنظم بعض البلدان الأفريقية حملات لتوعية الأمهات بحسنات الرضاعة الطبيعية ونقحت قوانين تسويق بدائل اللبن. |
En la actualidad se están introduciendo y ejecutando programas de este tipo en algunos países africanos. | UN | ويجري استحداث مثل هذه البرامج حاليا وتطبيقها في بعض البلدان الأفريقية. |
A continuación se pasa revista a las investigaciones en curso en relación con las plantas cultivables genéticamente modificadas y los cultivos transgénicos en algunos países africanos. | UN | وترد أدناه مناقشة للأبحاث الجارية في مجال التحوير الوراثي للمحاصيل والمحاصيل التي نقلت إليها مورثات والتي تزرع في بعض البلدان الأفريقية المختارة. |
Debemos tener en cuenta el hecho de que algunos países africanos quizás tengan que atravesar un período de transición antes de poder aplicar íntegramente los principios de la NEPAD. | UN | فعلينا أن نعي أن بعض البلدان الأفريقية قد تضطر إلى المرور بفترة انتقال قبل أن تتمكن من التنفيذ الكامل لمبادئ المشاركة. |
algunos países africanos siguen involucrados en conflictos internacionales y guerras civiles o siguen sufriendo una violenta agitación social. | UN | ولا تزال بعض البلدان الأفريقية متورطة في صراعات دولية وحروب أهلية أو تعاني من اضطرابات اجتماعية عنيفة. |
algunos países africanos todavía no han completado la plena transición a la democracia. | UN | وما زال يتعين على بعض البلدان الأفريقية أن تتحول تماماً إلى الديمقراطية. |
Refirió que dicha utilización se producía en el contexto de conflictos armados internos que, lamentablemente, continuaban teniendo lugar en algunos países africanos. | UN | وأوضح أن المرتزقة يستخدمون في سياق المنازعات المسلحة الداخلية التي لا تزال تحدث مع اﻷسف في بعض البلدان اﻷفريقية. |
Las corrientes de armas en el interior de la región y fuera de ella han proseguido hasta las milicias y los insurgentes armados en algunos países africanos. | UN | وقد ظلت تدفقات الأسلحة، سواء من داخل المنطقة أو خارجها تغذي المتمردين والميليشيات بالسلاح في عدد من البلدان الأفريقية. |
Además, en algunos países africanos escogidos se han iniciado investigaciones prácticas sobre los vínculos entre el uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. | UN | واستهلت بحوث عملية عن العلاقة بين تعاطي المخدرات والاصابة بالمرض في بلدان أفريقية مختارة. |
Habría que reforzar las alianzas en la esfera de las capacidades comerciales, a fin de eliminar las limitaciones a la oferta, que han frenado las recientes iniciativas de acceso al mercado que se ofrecían a algunos países africanos. | UN | وينبغي للشراكة أن تتعزز في مجال القدرات التجارية من أجل إزالة القيود المفروضة على العرض التي خنقت المبادرات الأخيرة حول تسهيلات الوصول إلى الأسواق المقدمة لبعض البلدان الأفريقية. |
El experto comparte esta impresión, que corroboran situaciones análogas en algunos países africanos. | UN | ونحن نرى هذا الرأي الذي تؤكده حالات مماثلة في بعض بلدان أفريقيا. |
1. África sigue afrontando graves problemas económicos, sociales y de salud, y sólo algunos países africanos han alcanzado los objetivos y metas del Nuevo Programa. | UN | 1 - لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية وصحية خطيرة ولم يتمكن سوى قليل من البلدان الأفريقية من تحقيق الأرقام المستهدفة والغايات التي حددها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
También queremos elogiar los esfuerzos de algunos países africanos por recolectar y destruir esas armas, con el propósito de mejorar su situación económica y social. | UN | ونود أن نشيد في هذا الشأن بنجاح بعض الدول الأفريقية الشقيقة في مجال جمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها. |
La violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, se consideró un problema importante en todo el mundo y algunos países africanos informaron sobre la persistencia de prácticas perjudiciales. | UN | واعتبر العنف ضد المرأة بما فيه العنف العائلي من التحديات الرئيسية في العالم بأسره، إذ أفادت عدة بلدان أفريقية عن استمرار الممارسات الضارة. |
Consideración de las cuestiones de género: análisis de las estrategias de reducción de la pobreza en algunos países africanos que han salido de situaciones de conflicto | UN | معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل استراتيجيات الحد من الفقر في بلدان أفريقية منتقاة خارجة من النزاعات |