"algunos países de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض البلدان الأفريقية
        
    • بعض بلدان أفريقيا
        
    • بعض البلدان في أفريقيا
        
    • عدد من البلدان الأفريقية
        
    • بعض البلدان اﻻفريقية
        
    • بلدان أفريقية
        
    • عدد من البلدان في أفريقيا
        
    • بعض بلدان افريقيا
        
    • بلدان في أفريقيا
        
    • عدة بلدان في افريقيا
        
    • وبعض البلدان اﻷفريقية
        
    La SAM, que se aplicó inicialmente en algunos países de África, se aplicará también en un futuro próximo en otros países. UN وهذه المبادرة التي نُفِّذت في بعض البلدان الأفريقية في البداية سوف تُنفَّذ في بلدان أخرى في المستقبل القريب.
    Esa pandemia afecta de manera trágica a algunos países de África. UN إن هذا الوباء يؤثر على بعض البلدان الأفريقية إلى حد مأساوي.
    Recientemente empezó a operar en algunos países de África y Asia. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ تنفيذها في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية.
    Al mismo tiempo, algunos países de África han sufrido graves daños debido a las inundaciones y a las sequías. UN وفي الوقت نفسه، عانت بعض بلدان أفريقيا معاناة شديدة من الفيضانات والجفاف على السواء.
    En tiempos muy recientes algunos países de África han recurrido a la expulsión en gran escala de sus nacionales de origen asiático. UN وخلال السنوات الأخيرة، لجأت بعض البلدان في أفريقيا إلى طرد مواطنيها ذوي الأصول الآسيوية على نطاق واسع.
    El intercambio de experiencias adquiridas y prácticas recomendadas que se hayan acumulado al aplicar el enfoque por grupos temáticos en la respuesta al terremoto ocurrido en el Pakistán, así como en algunos países de África, ciertamente esclarecería el proceso en curso. UN ولا شك في أن تشاطر الدروس المستوعبة وأفضل الممارسات التي تراكمت في أثناء تنفيذ النهج العنقودي في الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان وفي عدد من البلدان الأفريقية من شأنه أن يلقي بعض الضوء على العملية الجارية.
    En particular, la Unión Europea celebra el efecto beneficioso que la iniciativa tendrá en algunos países de África. UN ويعرب الاتحاد عن ارتياحه، بصورة خاصة، للتأثير اﻹيجابي الذي سيكون للمبادرة على بعض البلدان اﻷفريقية.
    Dinamarca cuenta con un programa integral de apoyo al sector privado que contiene un componente dedicado al comercio y las inversiones que presta servicios en algunos países de África. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    algunos países de África han podido mejorar la flexibilidad y la capacidad de innovación local. UN 30 - وأحرزت بعض البلدان الأفريقية بعض التقدم نحو تحسين المرونة ودرجة الابتكار.
    algunos países de África han logrado realizar el sueño de una agricultura diversificada, mediante la cual se obtienen resultados que hasta ahora se consideraban imposibles. UN لقد نجحت بعض البلدان الأفريقية في تحقيق الحلم المتمثل في تنويع الزراعة والذي تحرز نتائج كانت حتى هذا الوقت تعتبر مستحيلة.
    Las corrientes de ayuda aumentaron el 4% en 2010, pese a las dificultades económicas a las que hacían frente muchos países donantes, en tanto que algunos países de África siguieron beneficiándose de planes de alivio de la deuda. UN وزادت تدفقات المعونة إلى أفريقيا بنسبة 4 في المائة في عام 2010 بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي واجهتها بلدان مانحة كثيرة ومع ذلك ظلـت بعض البلدان الأفريقية تستفيد من تخفيف عبء الديـن.
    algunos países de África están reduciendo sus gastos militares, conforme a lo recomendado en el informe del Secretario General. UN 10 - وتقوم بعض البلدان الأفريقية بتخفيض نفقاتها العسكرية حسبما أوصي في تقرير الأمين العام.
    algunos países de África, no obstante, comunican que han incorporado el saneamiento en sus políticas hídricas nacionales. UN 67 - وأفادت بعض البلدان الأفريقية أنها أدرجت مرافق الصرف الصحي في سياساتها المائية الوطنية.
    Si bien el examen puso de manifiesto que se han realizado avances en la ejecución, también destacó la incapacidad en algunos países de África para lograr sus objetivos y metas en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN ورغم أن الاستعراض قد أظهر حدوث تقدم في التنفيذ، فقد أبرز أيضا عجز بعض البلدان الأفريقية عن بلوغ غاياتها وأهدافها في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    Más del 10% de las mujeres de edad viven en esos hogares en la mayoría de los países al sur del Sáhara y en algunos países latinoamericanos y caribeños, al tiempo que más de un 25% de las mujeres lo hacen en algunos países de África. UN ويعيش أكثر من 10 في المائة من المسنات في مثل هذه الأسر المعيشية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ويعيش أكثر من ربعهن على هذا النحو في بعض البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, la mengua del papel de esas instituciones en algunos países de África ha conducido a la desorganización del comercio de productos básicos y ha dejado a los agricultores mucho más expuestos a la inestabilidad de los mercados mundiales de productos básicos. UN وبالتالي فإن انحسار دور هذه المؤسسات في بعض بلدان أفريقيا قد ترك تجارة السلع اﻷساسية في حالة فوضى وعرّض المزارعين بدرجة أكبر لتقلب اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية.
    Los índices, con un promedio de un 35% en algunos países de África, en el sur del Sáhara, no sólo son alarmantes, sino también realmente atemorizantes. UN والمعدلات، التي يصل متوسطها إلى 35 في المائة في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ليست مثيرة للانزعاج فحسب، وإنما بالتأكيد مخيفة أيضا.
    xxvii) algunos países de África se encuentran bien encaminados hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos al suministro de agua y el saneamiento. UN ' 27` تسير بعض البلدان في أفريقيا على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالمياه والمرافق الصحية.
    Por ejemplo, en algunos países centroamericanos, algunas filiales de propiedad total de ETN siguen teniendo importancia, mientras que en algunos países de África y de Asia, las ETN conservan un grado de control sobre la producción mediante empresas conjuntas. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت الفروع المملوكة كلياً للشركات عبر الوطنية في بعض بلدان أمريكا الوسطى تحتل مكانة هامة، بينما تحتفظ الشركات عبر الوطنية بدرجة من السيطرة على الإنتاج في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية عن طريق المشاريع المشتركة.
    En algunos países de África se han producido violaciones injustificables de derechos humanos. UN وحدثت في بعض البلدان اﻷفريقية انتهاكات عشوائية لحقوق اﻹنسان.
    En particular, las exportaciones de indumentaria de algunos países de África a los Estados Unidos han aumentado drásticamente, aunque el efecto aún no es significativo a nivel general. UN وعلى وجه الخصوص شهدت صادرات بلدان أفريقية معينة من المعدات إلى الولايات المتحدة زيادة مهولة لكن التأثير العام على مستوى النطاق بأكمله لم يصبح ملموسا بعد.
    Los miembros del Grupo visitaron algunos países de África y Asia con el fin de recabar opiniones de los interesados sobre el Programa de Acción. UN وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة.
    Aunque en algunos países de África y América Latina los programas de ajuste han incrementado las tasas de crecimiento, estos incrementos del PIB no reflejan necesariamente un crecimiento sostenido, sino que pueden ser debidos en gran medida a un mejor aprovechamiento de la capacidad existente. UN ولئن كانت برامج التكيف في بعض بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية قد أدت إلى ارتفاع معدلات النمو، فهذه الزيادات في الناتج المحلي اﻹجمالي لا تجسد بالضرورة نموا مستداما ولكنها قد ترجع في جانب كبير منها إلى تحسن استخدام القدرات الموجودة.
    En algunos países de África, Asia y América Latina, la medicina tradicional contribuye a satisfacer algunas de las necesidades de atención primaria de la salud. UN 46 - تستخدم بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الطب التقليدي للمساعدة في تلبية بعض احتياجاتها في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Una delegación dijo que si bien era posible en algunos países de África al sur del Sáhara estuvieran progresando hacia el logro de los objetivos de mitad del decenio, las estadísticas sobre la pobreza y otros indicadores básicos en África daban poca razón para el tipo de optimismo expresado en el informe. UN ٦٥ - وقال أحد الوفود إنه بينما قد تكون عدة بلدان في افريقيا جنوب الصحراء أحرزت تقدما صرب تحقيق أهداف منتصف العقد لم تدع الاحصاءات المتعلقة بالفقر ومؤشرات أساسية أخرى في افريقيا مجالا كبيرا أمام ذلك النوع من التفاؤل المعرب عنه في التقرير.
    Se prevé que en los futuros programas participen Alemania, Australia, Francia, Italia, el Japón, Singapur y algunos países de África. UN ومن المتوقع أن تشمل البرامج المقبلة كلا من استراليا وألمانيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا واليابان وبعض البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus