Es más difícil explicar en términos generalespor qué se han conseguido progresos en algunos países de América Latina, Asia o África. | UN | أما إعطاء تفسير عام لسبب التقدم المحرز في بعض بلدان أمريكا اللاتينية أو آسيا وأفريقيا فهو أمر أصعب. |
Estudio sobre la tasa de mortalidad en algunos países de América Latina y el Caribe | UN | دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La afluencia de recursos a algunos países de América Latina encuentra su aliciente en fenómenos análogos, o en la expectativa de la proximidad de ese tipo de condiciones. | UN | ويشجع التدفقات الى بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجود ظواهر مماثلة أو توقع ظهور مثل هذه الظروف في اﻷفق. |
algunos países de América Latina también han comenzado recientemente a concertar tratados bilaterales de inversión. | UN | كما أن بعض البلدان في أمريكا اللاتينية بدأت مؤخرا ممارسة إبرام معاهدات استثمار ثنائية. |
A partir de 1989, algunos países de América Latina volvieron a entrar en los mercados financieros privados internacionales y han recibido grandes corrientes de capital. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال. |
En algunos países de América Latina, dicha asistencia se proporcionó explícitamente en el contexto del diseño de una estrategia de mediano plazo de reducción de la pobreza. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية قدمت تلك المساعدة،على نحو محدد، في سياق تصميم استراتيجية متوسطة اﻷجل للتخفيف من الفقر. |
Características de ciertos sectores de servicios en algunos países de América Latina y el Caribe | UN | خصائص قطاع الخدمات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
algunos países de América Latina y el Caribe han acumulado una experiencia considerable en el establecimiento de fondos de pensión y de asistencia. | UN | وقد اكتسبت بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خبرات كبيرة في وضع مخططات ابتكارية لصناديق المعاشات التقاعدية وصناديق الادخار. |
En estos últimos tiempos el Gobierno de China ha participado activamente en la creación de condiciones para establecer alianzas estratégicas con algunos países de América Latina. | UN | وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Cabe destacar que, en general, el espacio de políticas públicas es mayor en algunos países de América del Sur. | UN | وعموما، كان حيز السياسة العامة أكبر اتساعا في بعض بلدان أمريكا الجنوبية. |
En algunos países de América Central, el tráfico de cocaína ha provocado un aumento de la violencia. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
En algunos países de América Latina, un cambio de gobierno se ha traducido en problemas respecto del acceso a archivos. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات. |
No obstante, el consumo parece ir en aumento en algunos países de América Central y el Caribe. | UN | بيد أنَّ تعاطيه يتزايد على ما يبدو في بعض بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي. |
En la actualidad, los supermercados representan el 60% de todas las ventas al por menor en algunos países de América Latina. | UN | وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, en algunos países de América Latina una gran proporción de niños indígenas se encuentra en la calle. | UN | ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يعيش في الشوارع عدد غير متناسب من أطفال السكان الأصليين. |
Sin embargo, ha disminuido en algunos países de América Latina y África que todavía tienen niveles elevados de desigualdad de ingresos. | UN | ومع ذلك، تراجع في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي لا تزال تواجه عدم المساواة كبيرا في توزيع الدخل. |
En el cuadro 2 se muestra cómo el aumento en algunos países de América del Sur compensa el descenso de otros. | UN | ويبيِّن الجدول 2 أنَّ زيادة المضبوطات في بعض بلدان أمريكا الجنوبية عوَّض انخفاضها في بلدان أخرى. |
Por ejemplo, algunos países de América Central y el Caribe han estado considerando la dolarización. | UN | فعلى سبيل المثال بدأت بعض البلدان في أمريكا الوسطي ومنطقة البحر الكاريبي تنظر في أمر الدولرة. |
algunos países de América Latina y el Caribe se refieren a la educación sexual, la educación en materia de salud genésica y la educación prematrimonial. | UN | وتشير بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى التثقيف الجنسي، والتعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية والمرحلة السابقة للزواج. |
Sin embargo, en la crisis actual las remesas han demostrado mayor capacidad de recuperación que las corrientes de capital privado, si bien algunos países de América Latina y Asia central resultaron más gravemente afectados que otros. | UN | أما في الأزمة الحالية، فقد تبين أن التحويلات المالية أكثر مرونة من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، مع أن بعض البلدان في أمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى تضررت أكثر من غيرها. |
Parece que existen vínculos entre el cultivo y el tráfico ilícitos de drogas y las actividades de organizaciones subversivas o terroristas en algunos países de América del Sur y del Asia Sudoriental. | UN | ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا. |
13. La información inicial correspondiente a 2010 indica que puede haberse llegado a un punto de inflexión por lo menos en algunos países de América. | UN | 13- ويستدل من البيانات الأولية لعام 2010 أنه تم الوصول إلى منعطف، على الأقل في بعض بلدان القارة الأمريكية. |
15. Participación de Asia en las exportaciones de algunos países de América Latina, 1990-1997 | UN | ٥١- نصيب آسيا في صادرات نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية، ٠٩٩١-٧٩٩١ |
A nivel bilateral, ha reestructurado, en condiciones muy favorables, la deuda de algunos países de América Central. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، أعادت هيكلة الديون بشروط مؤاتية جداً لبعض البلدان في أمريكا الوسطى. |