"aliado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حليف
        
    • الحليف
        
    • حليفة
        
    • الحلفاء
        
    • حليفاً
        
    • حلفاء
        
    • حليفا
        
    • حليفي
        
    • وحليف
        
    • حليفتها
        
    • حليفه
        
    • التحالف
        
    • حليفنا
        
    • حليفًا
        
    • الحليفة
        
    El PNUD había sido un fuerte aliado del programa del Gobierno de la delegación para promover la liberalización de la economía maliense. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو حليف قوي لبرنامج حكومة وفده من أجل تعزيز تحرير الاقتصاد في مالي.
    Lo último que necesitamos hacer es alejar a nuestro aliado mas poderoso. Open Subtitles الشئ الأخير الذي نريد فعله ,هو تنفير أقوى حليف لدينا
    Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    El plan incluía también una variante de " Estado aliado " . UN وتتحدث الخطة في بعض مواضعها عن ' ' دولة حليفة``.
    En Bosnia, se celebran contactos frecuentes con el Comandante de la IFOR y con el Comandante del Cuerpo aliado de Reacción Rápida. UN ٩٢ - وفي البوسنة، تجري اتصالات مستمرة مع قائد القوة المكلفة بالتنفيذ، وكذلك مع قائد فيلق الحلفاء للرد السريع.
    También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. TED ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج.
    Ambas organizaciones consideraban a los Estados Unidos el principal aliado de Israel. UN وكانتا كلاهما تريان أن الولايات المتحدة الأمريكية أكبر حلفاء إسرائيل.
    Un plan de escape que implique perder a nuestro capitán en lugar de conseguir un aliado potencialmente poderoso. Open Subtitles أعارض خطة هروب تتضمن خسارة قبطاننا بلا شك بدلاً من الحصول على حليف قوي محتمل.
    El multilateralismo es el mayor aliado de nuestra libertad y las Naciones Unidas el mayor garante. UN فالتعددية هي أعظم حليف لحريتنا، واﻷمم المتحدة هي أعظم ضامن لها.
    Una Asamblea General mejor informada será un aliado valioso para el Consejo de Seguridad en la empresa común de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وسيتبين أن جمعية عامة أفضل علما هي حليف هام للمجلس في المسعـــى المشتـرك الخاص بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Con esta esperanza, consideran que el cuerpo expedicionario que se prevé desplegar es su futuro aliado. UN ومن اﻷمور العادية، في إزاء هذا الترقب، أن تعتبر الفرقة العسكرية التي يدعى إلى نشرها حليف هذه المجموعات في المستقبل.
    A través de la OTAN, Noruega es un aliado estrecho de los Estados Unidos. UN إن النرويج، من خلال حلف شمال الأطلسي، هي حليف قريب من الولايات المتحدة.
    Los Estados Unidos son un aliado de la República Checa con el que compartimos valores democráticos y humanos comunes. UN إن الولايات المتحدة هي حليف الجمهورية التشيكية ونشاطرها القيم الديمقراطية والإنسانية المشتركة.
    Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... Open Subtitles كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية
    Creemos que, al respecto, podemos apoyarnos en los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas, al que consideramos nuestro principal aliado para la aplicación de una política demográfica sensata. UN ونحن نعتقد أننا، إذ نقوم بهذا العمل، نستطيع أن نعتمد على موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي نراه الحليف الرئيسي لنا في تنفيذ سياسة ديمغرافية عاقلة.
    El embajador de Alemania, representante de un Gobierno aliado de Turquía, rápidamente se dio cuenta de lo ocurrido en 1915. UN فقد أدرك السفير الألماني أيضا وهو الممثل لحكومة حليفة لتركيا ما كان يحدث في عام 1915.
    Pero ni un solo soldado aliado alcanzará la orilla. Open Subtitles و لكن يجب ألا يصل جندي واحد من الحلفاء إلى هذا الشاطيء
    En cuanto aliado estrecho de los Estados Unidos, estamos dispuestos a proporcionar toda la asistencia necesaria. UN وإننا لمستعدون باعتبارنا حليفاً حميماً للولايات المتحدة، لتقديم كل مساعدة ضرورية.
    Ese Estado tiene un aliado local, que es la población serbia en Bosnia y Herzegovina, a la que Yugoslavia dirige proporcionándole planes y material de guerra. UN ولهذه الدولة حلفاء محليون هم الصرب من سكان البوسنة والهرسك توجههم وتمدهم بالسلاح والعتاد.
    Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    Una simple nota breve sin entrar en debate, quisiera sumarme a las observaciones hechas por mi aliado de Corea. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    A su vez, quisiera saludar al representante de un país amigo y aliado, que cumple un papel tan importante en el ámbito internacional. UN وبدوري أحيي فيه ممثلا لبلد صديق وحليف له دوره الهام على الساحة الدولية.
    Para facilitar la posición de su aliado del norte, está planteando reclamos territoriales contra Albania. UN وتيسيرا لمركز حليفتها في الشمال، فإنها تثير مطالب اقليمية ضد البانيا.
    Esto provocó el descontento de su aliado más poderoso, el conde de Warwick. TED تسبب هذا في نفور حليفه الأقوى إيرل وارويك
    Las fuerzas del General Morgan consiguieron expulsar a las del Coronel Ahmed Omar Jess, aliado del movimiento del General Aidid dentro de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.
    Después ayudamos a nuestro aliado, los Estados Unidos, a evacuar del Iraq a los funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos para trasladarlos a través de Turquía. UN ثم ساعدنا حليفنا الولايات المتحدة ﻹخراج موظفي الحكومة اﻷمريكية من العراق لنقلهم عبر تركيا.
    El lider yugoslavo, Tito, se volvió un aliado de Stalin. Open Subtitles ،أصبح الزعيم اليوغوسلافي تيتو، حليفًا لستالين
    iv) Si un determinado individuo, ciudadano o combatiente de un Estado aliado viola el derecho relativo a los conflictos armados o se ve afectado por una violación de ese derecho, se informará de ello al Estado aliado. UN `4` إذا أقدم شخص، مواطناً كان أم عسكرياً، من دولة حليفة على انتهاك قانون الصراعات المسلحة أو إذا تضرر من انتهاك لذلك القانون، فيجب إبلاغ الدولة الحليفة بذلك على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus