"alterar el orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإخلال بالنظام
        
    • للإخلال بالنظام
        
    • تغيير النظام
        
    • زعزعة السلم
        
    • الإخلال بالسلام
        
    Esos mismos menores fueron llevados al hospital para ser atendidos y desde allí, arrestados por alterar el orden público. UN وقد أحضروا إلى أحد المستشفيات للمعالجة، ومن هناك اعتقلوا بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    Las autoridades sostienen que se trataba de una reunión ilegal cuyo fin era alterar el orden público. UN وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام.
    Se afirma que la policía irrumpió en la oficina de Ghazi Suleiman, que había organizado la reunión, y detuvo a 17 personas, en su mayoría abogados, para interrogarlos en la comisaría, acusados de alterar el orden público. UN وزعم أن الشرطة قد اقتحمت مكتب غازي سليمان الذي نظم الاجتماع، واعتقلت 17 شخصاً معظمهم من المحامين لاستجوابهم في قسم الشرطة بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    Asimismo, observa que el Estado parte no ha impugnado la afirmación de la autora de que los periódicos y folletos que distribuía no contenían información que pudiera atentar contra los derechos o la reputación de terceros, revelara secretos de Estado, incitara a alterar el orden público o atentara contra la salud o la moral públicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الصحف والنشرات الموزعة لا تحتوي على معلومات قد تضر بحقوق الآخرين أو سمعتهم، ولا تُفشي أسرار الدولة، ولا تتضمن أي دعوات للإخلال بالنظام العام أو للإضرار بالصحة العامة أو الآداب العامة.
    11. Los Presidentes condenaron la tentativa de utilizar la fuerza de las armas para alterar el orden constitucional en Georgia y expresaron su apoyo a las enérgicas medidas que el Presidente legítimo, el Sr. Eduard Shevardnadze, ha adoptado junto con otros poderes del Estado, a fin de restablecer la tranquilidad y el orden jurídico en Georgia. UN ١١ - وأدان الرؤساء محاولة تغيير النظام الدستوري في جورجيا بقوة السلاح وأعربوا عن دعمهم لﻹجراءات الحازمة التي يتخذها الرئيس المنتخب بصورة شرعية، إدوارد شيفرنادزى، إلى جانب الفروع اﻷخرى للسلطة في جورجيا والتي ترمي إلى إقرار الهدوء وسيادة القانون.
    El artículo 130 del Código Penal tipifica como delito toda forma de expresión susceptible de alterar el orden público mediante la incitación al odio contra determinados sectores de la población o exhortando a que se cometan actos violentos o arbitrarios contra ellos; o atentando contra la dignidad humana de otras personas mediante insultos, menosprecio o difamaciones dirigidos a sectores de la población. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    La Constitución de la República Popular de China estipula claramente que nadie puede utilizar la religión para llevar a cabo actividades que puedan alterar el orden público, perjudicar la salud de los ciudadanos u obstaculizar el buen funcionamiento del sistema de enseñanza del Estado. UN فدستور جمهورية الصين الشعبية ينص بوضوح على أنه لا يجوز لأحد استخدام الدين للقيام بأنشطة ترمي إلى الإخلال بالنظام العام، أو الإضرار بصحة المواطنين، أو عرقلة حسن سير نظام التعليم في الدولة.
    La investigación permitió establecer que el interesado utilizó la red Internet de forma fraudulenta con el fin de crear un sitio para difundir pseudoinformaciones graves que constituyen un delito de propagación de noticias falsas de tal índole que pueden alterar el orden público. UN وقد مكّن التحقيق من إثبات أن الشخص المعني استخدم شبكة الإنترنت بصورة احتيالية في تصميم موقع لنشر معلومات زائفة خطيرة، الشيء الذي يمثل جنحة ترويج شائعات من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    El 17 de septiembre el Tribunal de Distrito de Dili dictó sentencia en el caso de Fatu Ahi contra 27 personas acusadas de homicidio, empleo de armas para alterar el orden público y rebelión. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، أصدرت محكمة ديلي المحلية حكمها في قضية فاتو آهي التي تنطوي على 27 مدعى عليهم متهمين بارتكاب جرائم قتل واستخدام الأسلحة بغرض الإخلال بالنظام العام والتمرد.
    También se detuvo a un gran número de personas, incluidas mujeres, antes de las protestas y durante ellas, ya que según las autoridades se trataba de una reunión ilegal cuyo fin era alterar el orden público y la seguridad. UN كما قُبض على عدد كبير من الأشخاص، منهم نساء، أثناء التحضير للاحتجاجات وأثناء الاحتجاجات نفسها، وهي الاحتجاجات التي تقول السلطات إنها تجمعات غير قانونية هدفها الإخلال بالنظام العام والأمن.
    La difamación del orden público no es sino una de las más clásicas formas de protesta pacífica y lo mismo puede decirse respecto de propagación de mala fe de noticias falsas destinadas a alterar el orden público y la incitación de la población a quebrantar las leyes del país. UN والقذف في حق النظام العام ليس إلاَّ شكلاً من أكثر أشكال الاحتجاج السلمي شيوعاً، وذلك صحيح أيضاً بالنسبة إلى اللجوء عمداً إلى إشاعة أنباء كاذبة من شأنها الإخلال بالنظام العام وتحريض المواطنين على مخالفة قوانين البلد.
    " Desde noviembre de 1999 la Sra. Wei Yanjiang ha sido detenida en dos ocasiones por alterar el orden público y ha pasado un año en reeducación por el trabajo. UN " منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وضعت السيدة وي يانجيانغ مرتين قيد الحجز الإداري بتهمة الإخلال بالنظام العام وأمضت سنة قيد التعليم عن طريق العمل.
    - Los delitos previstos en los artículos 106 a 109 del Decreto del Gobierno No. 29/1997 sobre el Código de Aviación, si los delitos se cometen con el fin de alterar el orden público mediante la intimidación o el desencadenamiento de pánico. UN - الجرائم المنصوص عليها في المواد 106 إلى 109 من القرار الحكومي رقم 29/1997 بشأن قانون الحركة الجوية إذا كانت الجرائم قد ارتُكبت من أجل الإخلال بالنظام العام عن طريق التخويف أو إشاعة الذعر.
    Para el Gobierno, la investigación que dio lugar a la condena de Zouhair Yahyaoui tuvo su origen en una denuncia de robo de líneas telefónicas que sus empleadores supuestamente habían presentado contra él, y esta investigación reveló que el interesado utilizaba un sitio Internet donde se propagaban noticias falsas cuya índole puede alterar el orden público. UN أما بالنسبة للحكومة، فإن التحقيق الذي أدى إلى إدانة السيد يحياوي بدأ عقب شكوى سرقة الخطوط الهاتفية التي قدمها ضده الأشخاص الذين يعمل لديهم، وهذا التحقيق هو الذي كشف أن الشخص المعني يستخدم موقعاً على شبكة الإنترنت لترويج الشائعات التي من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    " Se considerarán actos de terrorismo, cuando estén relacionados con una empresa individual o colectiva que tenga por objeto alterar el orden público mediante la intimidación o el terror, las siguientes infracciones: UN " تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية متى كان لها دخل بأي مخطط فردي أو جماعي الهدف منه الإخلال بالنظام العام عن طريق بث الخوف أو الرعب:
    En diciembre de 2000 las autoridades de la seguridad pública de Hubei, de acuerdo con la ley, ordenaron su detención administrativa 15 días, por haber vuelto a alterar el orden público. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حبسته سلطات الأمن العام في هوبَي، طبقاً للقانون، قيد الحجز الإداري لمدة 15 يوماً لإقدامه مجدداً على الإخلال بالنظام العام.
    Sin embargo, es deber de la policía asegurar que las protestas, incluida la comunicación de los manifestantes con las misiones extranjeras, tengan lugar de manera pacífica, sin alterar el orden público ni arriesgar en forma alguna la seguridad de la misión de que se trate. UN بيد أنّ واجبات الشرطة تملي عليها كفالة حصول أعمال الاحتجاج، بما في ذلك تواصل المحتجين مع البعثات الأجنبية، بصورة سلمية ودون الإخلال بالنظام العام أو تعريض أمن البعثة المعنية للخطر بأيّ شكل من الأشكال.
    La Sra. Sahabi, que también era activista política, estaba cumpliendo una condena de dos años de prisión por " difundir propaganda contra el régimen " y " alterar el orden público " , pero había sido puesta en libertad para asistir al funeral de su padre. UN وكانت الآنسة سحابي، وهى ناشطة سياسية مثلها مثل أبيها، تمضي عقوبة السجن لمدة سنتين بتهمتيّ " نشر الدعاية ضد نظام الحكم " و " الإخلال بالنظام العام " ، ولكن أُطلق سراحها من السجن لحضور جنازة والدها.
    - Recoger información y datos relativos a las intenciones de las personas susceptibles de alterar el orden público, sustraer productos o atacar lugares de interés público; UN - جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بخطط الأشخاص المشتبه بهم للإخلال بالنظام العام، أو إخفاء مواد محظورة، أو مهاجمة مقار مؤسسات عامة؛
    Artículo 391 del Código Penal: " Terrorismo. Quien con el propósito de atentar contra el orden constitucional o de alterar el orden público, ejecutare actos encaminados a provocar incendio o a causar estragos o desastres ferroviarios, marítimos, fluviales o aéreos, será sancionado con prisión de cinco a quince años. UN المادة 391 من قانون العقوبات: " الإرهاب: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة كل من يعمد، بغرض الاعتداء على النظام الدستوري أو تغيير النظام العام، إلى تنفيذ أعمال تهدف إلى افتعال الحرائق أو التسبب بأضرار أو كوارث في السكك الحديدية أو على خطوط الملاحة البحرية أو النهرية أو الجوية.
    El artículo 130 del Código Penal tipifica como delito toda forma de expresión susceptible de alterar el orden público mediante la incitación al odio contra determinados sectores de la población o exhortando a que se cometan actos violentos o arbitrarios contra ellos; o atentando contra la dignidad humana de otras personas mediante insultos, menosprecio o difamaciones dirigidos a sectores de la población. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    - El artículo 124 dispone que todo oficial al mando o delegado de la fiscalía podrá ordenar que cualquier concentración ilícita de personas que puedan llegar a cometer delitos de tumulto o alterar el orden público se disuelva, en cuyo caso las personas que forman dicha concentración deberán entonces dispersarse; UN - المادة 124: يجوز لأي ضابط مسؤول أو وكيل نيابة أن يأمر أي تجمهر غير مشروع يحتمل أن يرتكب جريمة الشغب أو الإخلال بالسلام العام أن يتفرق، وعلى أفراد ذلك التجمهر عندئذ التفرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus