"altos funcionarios del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار المسؤولين في
        
    • من كبار المسؤولين
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى في
        
    • مسؤولين كبار في
        
    • كبار الموظفين في
        
    • كبار المسؤولين من
        
    • من كبار موظفي
        
    • مسؤولون كبار من
        
    • كبار أعضاء
        
    • من كبار مسؤولي
        
    • مسؤولون كبار في
        
    • مسؤولين كبار من
        
    • مسؤولين رفيعي المستوى من
        
    • من كبار مديري البرنامج
        
    • مسؤولون رفيعو المستوى من
        
    Hay muchos altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos que expresan su hostilidad al Iraq en diversas ocasiones. UN ويعبر العديد من كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية وفي مناسبات مختلفة عن مواقفهم العدائية إزاء العراق.
    En los 50 años de la posguerra, altos funcionarios del Gobierno japonés han continuado haciendo declaraciones para justificar aquellos crímenes. UN ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة.
    Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    Al objeto de preparar esta reunión, dos altos funcionarios del Gobierno angoleño visitaron al Sr. Savimbi en Bailundo el 25 de mayo. UN وتحضيرا لهذا الاجتماع، قام اثنان من كبار المسؤولين في الحكومة اﻷنغولية بزيارة السيد سافيمبي في ٢٥ أيار/مايو في بايلندو.
    Varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Ha celebrado reuniones con el Secretario General y otros altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas para examinar diversas cuestiones. UN واجتمعت بشأن عدد من المسائل واﻷمين العام وغيره من كبار المسؤولين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    También llevó a cabo debates oficiosos interactivos con el Secretario General Adjunto y con otros altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Peor aún, algunos altos funcionarios del país que inició ese bloqueo han declarado recientemente que éste será mantenido e incluso fortalecido. UN بل وأسوأ من ذلك أن بعض كبار المسؤولين في البلد الذي بدأ هذا الحصار أعلنوا مؤخرا أنه سيظل قائما بل وسيعزز.
    Además, ha visitado Washington, D.C. para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    Pese a su éxito inicial, este programa de amnistía se ha visto oscurecido por los casos denunciados de corrupción de altos funcionarios del Gobierno. UN وهذه البداية الناجحة لبرنامج العفو العام شابها ما أبلغ عنه من فساد تورط فيه البعض من كبار المسؤولين الحكوميين.
    La labor consistirá en dar publicidad a las opiniones del Tribunal y difundir las últimas novedades, organizar entrevistas de altos funcionarios del Tribunal con los medios de difusión, y publicar comunicados de prensa y un boletín trimestral de noticias en la región para las misiones, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos anfitriones; UN ويتضمن العمل التعريف بمواقف المحكمة وبآخر التطورات، وترتيب مقابلات لوسائط اﻹعلام مع المسؤولين الرفيعي المستوى في المحكمة، وإصدار بيانات صحفية ونشر رسالة إخبارية فصلية في المنطقة للبعثات والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة؛
    La delegación escuchó de altos funcionarios del sector de la seguridad que la capacitación había generado un fuerte efecto positivo. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Poco antes, el líder sindical había denunciado a la prensa un caso de presunta corrupción en el que estarían involucrados altos funcionarios del Ministerio de Gobernación. UN وكان الزعيم النقابي قد أبلغ الصحافة قبل ذلك بقليل عن حالة فساد زعم أن مجموعة من كبار الموظفين في وزارة الداخلية متورطون فيها.
    También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y de instituciones y organizaciones regionales. UN وكذلك ألقى وكيل المدير الإداري لمنظمة التجارة العالمية كلمة في الجمعية العامة في هذه المناسبة، إلى جانب كبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Se aplicó una disposición provisional por la que quedaba exento un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que necesitaban cruzar el puente Allenby frecuentemente por razones oficiales. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    altos funcionarios del Tribunal asistieron asimismo a diversas conferencias internacionales en las que se trataron temas como el Estado de derecho en África, el derecho humanitario y el papel de la justicia internacional. UN 35 - وحضر مسؤولون كبار من المحكمة أيضا مؤتمرات دولية شتى تناولت بالنظر مواضيع من قبيل سيادة القانون في أفريقيا والقانون الإنساني ودور العدالة الدولية.
    Continúa dando asilo a altos funcionarios del FRU y a sus familias. UN فهي ما برحت تأوي كبار أعضاء الجبهة وأسرهم.
    altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    Con mucha frecuencia los altos funcionarios del Gobierno japonés distorsionan los hechos reales. UN وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية.
    En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Un equipo de expertos en la Convención reconocidos a nivel internacional, incluidos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, celebrará consultas con altos funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interesados sobre la aplicación de la Convención, en particular sobre una estrategia para la preparación del informe. UN وسيعقد فريق من الخبراء في الاتفاقية ممن يحظون بالتقدير على المستوى الدولي، ومنهم أعضاء في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، مشاورات مع مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري، وغيره من الجهات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، تشمل وضع استراتيجية لإعداد التقارير.
    a) La institucionalización de la independencia de la Oficina de Evaluación, incluida la contratación del Director y el personal de la Oficina, las relaciones entre el Director y otros altos funcionarios del PNUD y la aprobación del programa de trabajo y el presupuesto de la Oficina; UN (أ) الترسيخ المؤسسي لاستقلالية مكتب التقييم بما في ذلك تعيين المدير وموظفي مكتب التقييم، والعلاقات بين المدير وغيره من كبار مديري البرنامج الإنمائي، والموافقة على برنامج عمل وميزانية مكتب التقييم؛
    70. Se expresó preocupación por la pobreza cada vez mayor y la tendencia general a la corrupción y el fraude, con escándalos en que a veces se ven implicados altos funcionarios del Gobierno y el partido gobernante. UN 70- وأثيرت شواغل فيما يتعلق بازدياد شقة الفقر باستمرار في خضم توجه عامة صوب الفساد والاختلاس، واقتران ذلك بفضائح يتورط فيها أحياناً مسؤولون رفيعو المستوى من الحكومة والحزب الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus