Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
En lugar de vendernos todos, de ser amas de casa y camareros... | Open Subtitles | بدلاً من البيع و التحول إلى ربات منزل و نادلين |
Mira, puede que ganes algo de fama con las amas de casa norteamericanas, pero, amigo, eres un titular de tabloide ambulante. | Open Subtitles | اسمع ، أنت ربما تكسب بعض الشهرة مع ربات البيوت الأمريكيات ولكنك ياصديقي تسير على عناوين الصحيفة الشعبية |
Lamento que seas tan hostil con alguien que lucha para que mujeres como tú puedan ser más que amas de casa. | Open Subtitles | حسناً انا اسفه لأنك عدوانيه تجاه شخص يحارب من اجل ان تصبح امرأة مثلك أكثر من ربة منزل |
Israel es uno de los pocos países del mundo que otorga esta pensión a las amas de casa. | UN | وإسرائيل من البلدان القليلة في جميع أنحاء العالم التي تمنح هذا المعاش التقاعدي لربات البيوت. |
13. Movimento Italiano Casalinghe Movimento Italiano Casalinghe trabaja para apoyar a las familias y llamar la atención sobre las amas de casa y el reconocimiento del trabajo familiar. | UN | الحركة الإيطالية لربات البيوت تعمل على دعم الأُسر واسترعاء الاهتمام إلى ربّات البيوت والاعتراف بالعمل الأُسري. |
De este modo, la ley otorga ahora cierto grado de reconocimiento de la contribución económica de las amas de casa. | UN | وهكذا يعطي القانون اﻵن حدا معينا من الاعتراف بالمساهمة الاقتصادية التي تُقدمها ربات المنازل. |
En consecuencia, la labor realizada por las amas de casa no se tiene en cuenta al analizar los datos sobre la población activa. | UN | ولهذا فإن العمل الذي تقوم به ربات المنازل لا يؤخذ في الحسبان عند تحليل بيانات القوى العاملة. |
Sin embargo, la ley exceptúa a las personas que se ocupan del hogar, o " amas de casa " , del pago del impuesto. | UN | غير أن القانون يعفي ربات البيوت من دفع هذه الضريبة. |
Las casas son demolidas por lo general a primera hora de la mañana, cuando los hombres han salido a trabajar y las amas de casa se encuentran solas con los niños. | UN | ويجري عادة هدم المنازل في وقت مبكر من الصباح بعد أن يكون الرجال قد غادروا للعمل وبقت ربات البيوت وحدهن مع اﻷطفال. |
Los demás eran amas de casa, jubilados o desocupados. | UN | أما النسبة المتبقية فتتألف إما من ربات بيوت أو من متقاعدين أو عاطلين. |
En el Uruguay se ha constituido la Liga de amas de Casa, Consumidores y Usuarios para enseñar a las mujeres a defenderse y a ejercer plenamente sus derechos de ciudadanas. | UN | وأنشأت أوروغواي رابطة لحماية ربات البيوت والمستهلكين لتدريب النساء على الدفاع عن حقوقهن وممارسة هذه الحقوق كمواطنات. |
Aproximadamente el 90% de las mujeres están empleadas o estudiando, por lo cual hay menos amas de casa a tiempo completo. | UN | وحوالي 90 في المائة من النساء هن إما مستخدمات أو يدرسن، ونتيجة لهذا كان عدد ربات البيوت المتفرغات قليلا جدا. |
Ahí estás. Ahora todas las amas de casa de Greater London estarán enamoradas de ti. | Open Subtitles | هذا أنت أراهن أن كل ربة منزل في لندن وقعت في غرامك الآن |
Como agentes de cambio, las mujeres consideran que se están alejando del papel que les incumbe tradicionalmente, es decir, el de amas de casa. | UN | وباعتبار المرأة واسطة للتغيير، فإنها ترى نفسها تبتعد عن دورها التقليدي المتصل بجنسها، أي كونها ربة بيت. |
El primer tipo, por ejemplo, comporta la idea de que las mujeres son amas de casa y por consiguiente no forman parte de la población económicamente activa. | UN | ويقوم النوع اﻷول، مثلا، على فكرة أن المرأة هي ربة منزل ولا تمثل بالتالي جزءا من السكان الناشطين اقتصاديا. |
En la categoría de inactivas, la mayoría eran amas de casa y pensionadas. | UN | وفي فئة غير النشيطين، كانت الأغلبية لربات البيوت وأرباب المعاشات التقاعدية. |
Las amas de casa pueden obtener un seguro voluntario presentando una solicitud por escrito a la Organización de la Seguridad Social. | UN | ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم. |
Pensé que andarías transformando amas de casa en prostitutas. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك سَخارج في مكان ما تُحوّلُ ربّات بيوت إلى المومساتِ السعيداتِ. |
Las amas de casa a tiempo completo no perciben prestaciones por el trabajo doméstico y no tienen derecho a una pensión cuando alcanzan la edad de 60 años. | UN | وربات البيوت بدوام كامل لا يتلقين علاوة عن رعاية المنـزل ولا يحصلن على معاش عندما يبلغن سن الستين. |
Los textos presentan una imagen de las mujeres que está centrada únicamente en torno a sus roles de madres y amas de casa y oculta sus roles de productoras. | UN | وتعرض الكتب المدرسية صورة للمرأة تدور حول دورها كأم وربة بيت وتخفي دورها كمنتجة. |
Muchas mujeres prefieren quedarse en su hogar como amas de casa antes que incorporarse en la fuerza de trabajo. | UN | فهناك عدد كبير من النساء يفضل البقاء في المنزل كربات بيت بدلا من الانضمام إلى القوة العاملة. |
Pero tenía esta cosa del té esta mañana, así que se largó pronto, y de alguna forma yo acabé en la parte de atrás de una limusina con media docena de amas de casa de verdad. | Open Subtitles | ولكن كان عندها الحفل هذا الصباح فصرفتها مبكراً وبطريقة ما وجدت نفسي في مؤخرة سيارة ليموزين مع ست ربّات منزل حقيقيات. |
¿Qué es lo que exactamente amas de ella? | Open Subtitles | مالذي تحبهُ بالضبط فيها؟ |
¿Seguirás alternándola entre amas de llaves y secretarias? | Open Subtitles | ستستمرين في مناوبتها على مدبرات المنازل والمساعدات؟ |
Por consiguiente, las mujeres negras, indígenas, jóvenes, lesbianas, discapacitadas, rurales, amas de casa y pobres están particularmente infrarrepresentadas en los espacios de poder. | UN | وهكذا فإن النساء السود والأصليين والشابات والسحاقيات والمعوقات والريفيات والعاملات بالمنازل والفقيرات أقل ظهوراً حتى عن ذلك في مساحات السلطة. |
Las mujeres en rurales participan en actividades relacionadas con su función como amas de casa, se ocupan de cuestiones relacionadas con el bienestar de la aldea y de la gestión de pequeñas empresas. | UN | وتشارك المرأة الريفية في الأنشطة المتصلة بدورها كربة بيت، وبرفاهية القرية، وبالمشاريع التجارية الصغيرة. |
Muchas amas de casa se quedan prácticamente sin nada al disolverse su matrimonio. | UN | ففي نهاية اﻷمر يجد كثير من النساء غير العاملات أنفسهن لا يملكن شيئا في نهاية الزواج. |