Sin embargo, le sigue preocupando que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
Sin embargo, sigue preocupado por que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
La reorganización de las actividades de producción y de difusión audiovisuales potenciará la creación de cadenas temáticas y de una cadena general en amazigh. | UN | وسيسمح تنظيم أنشطة إنتاج المواد السمعية البصرية من جديد ونشرها باستحداث محطات إذاعية وتلفزيونية مواضيعية وقناة تلفزيونية عامة باللغة الأمازيغية. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas para el reconocimiento del idioma amazigh como idioma oficial. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي ترمي إلى الاعتراف بلغة الأمازيغ كلغة رسمية. |
La Constitución de Argelia de 1996 reconoce la dimensión amazigh de la cultura argelina, y la Constitución de Namibia reconoce el idioma nama. | UN | ويسلم دستور الجزائر الذي اعتمد في عام 1996 بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية. ويعترف دستور ناميبيا بلغة الناما. |
Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Eje I: Integración de la lengua amazigh en el sistema educativo | UN | المحور الأول: إدماج الأمازيغية في المنظومة التعليمية |
Eje II: Integración de la lengua amazigh en el espacio mediático | UN | المحور الثاني: إدماج الأمازيغية في الفضاء الإعلامي |
El dahir por el que se creó y se reguló el Instituto Real de Cultura amazigh establece los cometidos de este Instituto: | UN | وقد جعل الظهير المحدث والمنظم للمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية من مهام هذا المعهد: |
A continuación figuran cuadros relativos a la enseñanza de la lengua amazigh en la escuela marroquí. amazigh | UN | وهذه جداول تتعلق بتدريس الأمازيغية في المدرسة المغربية: نسب المدارس المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية |
Porcentaje de escuelas secundarias que enseñan la lengua amazigh y previsiones | UN | نسب الثانويات المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية في أفق المواسم الدراسية |
Las asociaciones que se dedican a promover o perpetuar la cultura amazigh también están prohibidas. | UN | كما أن من المحظور أيضاً الجمعيات التي تهدف إلى ترويج أو حفظ الثقافة الأمازيغية. |
También se ha creado un consejo superior de la cultura amazigh. | UN | وقد جرى إنشاء مجلس أعلى للهوية الأمازيغية. |
Esta afirmación causó protestas entre la comunidad amazigh del Norte de África. | UN | وهذه الملاحظات أحدثت ضجة في أوساط الأمازيغ في شمال أفريقيا. |
También le recomienda que se traduzca la Convención al idioma amazigh, el tamazight. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بترجمة الاتفاقية إلى لغة الأمازيغ وهي تمازيغت. |
Le recomienda que tome medidas para hacer efectivo el derecho de la población amazigh al acceso a agua salubre en las regiones de Nafusah y Zuwarah y que lo informe al respecto en su próximo informe. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإعمال حق السكان الأمازيغ في الحصول على مياه مأمونة في منطقتي نفوسة وزوارة، وبأن تُعلِم اللجنة بما تم في هذا الصدد في تقريرها المقبل. |
El Instituto también se ocupa de promover y preservar el acervo cultural amazigh de Marruecos como uno de los componentes importantes y definitorios de la identidad nacional. | UN | ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية. |
En particular, preocupa al Comité que no se permita a los padres dar a los niños nombres amazigh. | UN | واللجنة يقلقها بوجه خاص عدم السماح للوالدين بمنح أطفالهم أسماء أمازيغية. |
Participar en la difusión de los conocimientos y datos relativos a la lengua y cultura amazigh por medio de la producción de obras, traducciones e investigaciones; | UN | - المساهمة في نشر المعارف والمعلومات المرتبطة باللغة والثقافة الأمازيغيتين عن طريق التأليف والترجمة والتحقيق؛ |
Promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de los amazigh | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمازيغ |
El Instituto fue creado el 17 de octubre de 2001 y su misión principal es la promoción de las diferentes formas de expresión de la cultura y el patrimonio amazigh bereber y su plena integración en el sistema educativo nacional. | UN | 18 - أنشئ المعهد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ومهمته الرئيسية تشجيع مختلف أشكال التعبير في الثقافة والتراث الأمازيغيين واندماجها الكامل في النظام التعليمي الوطني. |
Los idiomas oficiales del Estado son el árabe y el amazigh (beréber). | UN | أما اللغتان الرسميتان للدولة فهما العربية والأمازيغية. |
En 1997 se creó en Ginebra, en oportunidad de la reunión del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, el Comité amazigh para el Desarrollo y los Derechos Humanos. | UN | وفي عام 1997، أُنشئت لجنة أمازيغ المعنية بالتنمية وحقوق الإنسان بجنيف عند اجتماع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Por lo que respecta al resto de los canales, hay que señalar importantes cambios en la esfera de los programas en amazigh o que se ocupan de la cultura amazigh, a partir de la temporada de radio actual. | UN | أما بالنسبة لباقي القنوات فيمكن تسجيل تحولات مهمة في مجال البرامج الناطقة أو المهتمة بالأمازيغية ابتداءً من الموسم الإذاعي الحالي. |
De hecho, entre los integrantes de los partidos políticos de Marruecos hay miembros de proveniencia amazigh, árabes y saharauis, musulmanes y judíos. | UN | بل إن أعضاء الأحزاب السياسية في المغرب يضمون أمازيغيين وعربا وصحراويين ومسلمين ويهودا. |
El Comité recomienda que el Estado parte aborde más específicamente la cuestión de la no discriminación al presentar informes sobre el disfrute de los derechos consagrados en el artículo 5 de la Convención y proporcione información concreta sobre el ejercicio de estos derechos por los migrantes procedentes del África subsahariana y los amazigh sujetos a su jurisdicción. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق. |