Bajo una paz completa y duradera, la amenaza de la proliferación de las armas nucleares sigue arrojando sombras sobre el futuro de toda la región. | UN | وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها. |
La universalidad del TNP se considera un medio verdaderamente eficaz de eliminar la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتعتبر عالميـــة معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة حقا للقضـــاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, la creciente amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa en Comisión de Desarme 185ª sesión A/CN.10/PV.185 19 de abril de 1994 | UN | بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية. |
Fue la India quien introdujo la amenaza de la proliferación nuclear en el Asia meridional en 1974 detonando una bomba nuclear. | UN | لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية. |
La amenaza de la proliferación se ha ampliado e incluye a todos los agentes en los planos internacional, regional y subregional. | UN | فقد اتسع خطر الانتشار فأصبح يشمل جميع الجهات الفاعلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي. |
Dada la presencia de tecnologías nucleares en la región del Cáucaso meridional, es necesario que se fiscalice la situación creada por la amenaza de la proliferación de esas tecnologías. | UN | فوجود تكنولوجيا نووية في منطقة جنوب القوقاز يجعل من الضروري مواصلة رصد الحالة في ضوء مخاطر انتشار هذه التكنولوجيات. |
Estos esfuerzos diplomáticos para hacer frente a la amenaza de la proliferación están respaldados por sólidos contactos de nuestras fuerzas armadas en todo el mundo. | UN | ويدّعم هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التصدي لخطر انتشار الأسلحة نفوذ قواتنا المسلحة القوي والعالمي. |
La realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la manera genuina y eficaz de eliminar la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الفعالة والحقيقية ﻹزالة خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
No ha ocurrido así, aunque la amenaza de la proliferación de las armas nucleares no ha desaparecido y sigue siendo tan real como en 1970. | UN | وهذا ما لم يتحقق. إن خطر انتشار اﻷسلحة النووية لم يختف بالطبع، بل إنه ماثل اليوم مثوله في عام ١٩٧٠. |
Consideramos que son la etapa más importante en pro del objetivo de librar a la humanidad de la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونحــن نعتبر هذا الحدث أهم مرحلة في تحرير البشرية مــن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Unión Europea cree que el MTCR tiene una función que desempeñar en lo que concierne al problema de la amenaza de la proliferación de misiles regionales. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف دورا يؤديه في مواجهة خطر انتشار القذائف على الصعيد اﻹقليمي. |
Nos preocupa en particular la amenaza de la proliferación del extremismo religioso, y estamos aunando nuestras fuerzas con Rusia y Uzbekistán para contrarrestarla. | UN | ونشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء خطر انتشار التطرف الديني، وقد بدأنا نوحد قوانا مع روسيا وأوزبكستان لمواجهته. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de las normas internacionales y de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares son un paso importante hacia la reducción de la amenaza de la proliferación nuclear. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de las normas internacionales y de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares son un paso importante hacia la reducción de la amenaza de la proliferación nuclear. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
El aumento progresivo en el alcance y exactitud de los misiles balísticos hace que la amenaza de la proliferación sea más preocupante. | UN | إن الزيادة التدريجية في مدى ودقة القذائف التسيارية تجعل خطر الانتشار أشد إثارة للقلق. |
Sólo recientemente se ha tomado en serio la amenaza de la proliferación de las armas convencionales. | UN | ولم يعالج بشكل جدي أكبر خطر الانتشار غير المشروع للأسلحة التقليدية إلا في الآونة الأخيرة فقط. |
El progresivo incremento en el alcance y la precisión de los misiles balísticos hace que la amenaza de la proliferación sea aún más inquietante. | UN | إن التوسع التدريجي لمدى القذائف التسيارية وتزايد دقة تسديدها يتعاظم معهما القلق من خطر الانتشار. |
La amenaza de la proliferación de las armas nucleares y los materiales y las tecnologías necesarios para crearlas, especialmente ante el aumento del peligro del terrorismo, es uno de los problemas más graves que enfrenta la seguridad internacional. | UN | ويشكل خطر انتشار هذه الأسلحة، وكذلك المواد والتكنولوجيات اللازمة لاستحداثها، أحد أبرز التحديات الجسيمة التي تواجه الأمن الدولي، وبخاصة في الظروف الحالية التي تشهد تعاظم التهديدات الإرهابية. |
La Asamblea debe también prestar una mayor atención al enfrentamiento a la amenaza de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وينبغي أن تولي الجمعية أيضا اهتماما أكبر للتصدي لخطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Unión Europea está comprometida a elaborar una estrategia coherente para abordar la amenaza de la proliferación. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برسم استراتيجية متسقة للتصدي لخطر الانتشار. |
Asimismo, deben adoptarse más medidas para eliminar la amenaza de la proliferación nuclear. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي. |
El Asia meridional encara también otra amenaza: la amenaza de la proliferación de misiles. | UN | وتواجه منطقة جنوب آسيا أيضا تهديدا آخر: تهديد انتشار القذائف. |
Existe una creciente preocupación con respecto a la amenaza de la proliferación de las armas nucleares y de los materiales y tecnología conexos, en particular sobre su posible adquisición por actores no estatales. | UN | يتنامى القلق حيال التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية والمواد والتكنولوجيا المتعلقة بها، بخاصة إمكانية أن تحوزها جهات فاعلة غير الدول. |
El recrudecimiento del terrorismo ha causado conmoción universal, y está surgiendo la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأدت الزيادة المفاجئة في العمليات اﻹرهابية إلى صدمة عامة وشق التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل طريقه إلى الوجــود. |