"amenaza que representa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطر الذي يمثله
        
    • للتهديد الذي يشكله
        
    • الخطر الذي يشكله
        
    • للخطر الذي يشكله
        
    • وبالتهديد الذي يشكله
        
    • للخطر الذي تمثله
        
    • الخطر الذي تمثله
        
    • التهديد الذي يمثله
        
    • التهديد الذي يتعرض
        
    • للخطر المتمثل
        
    • للتهديد الذي تشكله
        
    • التهديد المتمثل
        
    • لما تشكله
        
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Noruega fomenta el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN وتشجع النرويج الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لدى مجموعة من المحافل من أجل التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Estos hechos muestran el grado de la amenaza que representa el Presidente de Eritrea para la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN هذه الوقائع تبين لكم مدى الخطر الذي يشكله الرئيس الاريتري على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Luego insiste en la amenaza que representa para el futuro de un niño tener antecedentes penales. UN وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل.
    No cabe subestimar en modo alguno la posible amenaza que representa el posible uso por los terroristas de armas de destrucción masiva. UN ويجب عدم التقليل بأي حال من الأحوال من شأن الخطر الذي يمثله احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    :: Intercambiar opiniones sobre la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor y los esfuerzos que se realizan para resolver ese problema. UN تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة.
    :: Intercambiar opiniones sobre la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor y los esfuerzos que se realizan para resolver ese problema. UN تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة.
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN " إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    38. Numerosos fueron los jefes de Estado o de Gobierno que durante el debate general pusieron en guardia contra la amenaza que representa el terrorismo. UN ٣٨ - وأشار إلى أن العديد من رؤساء الدول أو الحكومات حذروا خلال المناقشة العامة من الخطر الذي يمثله اﻹرهاب.
    Los Países Bajos continúan promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN وتواصل هولندا تعزيز الحوار والتعاون في ما يتعلق بمنع الانتشار للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    El Gobierno ha consentido en principio en el nombramiento de un enviado, sobre cuyo mandato aún no se ha llegado a un acuerdo, para que coordine el aspecto regional de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. UN ووافقت أوغندا مبدئيا على تعيين مبعوث، لا يزال ينبغي الاتفاق على ولايته، لينسق البُعد الإقليمي في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Este proceso implica un examen psicológico y un examen pluridisciplinario, a fin de evaluar la amenaza que representa la persona afectada. UN وينطوي الإجراء على فحص نفسي واستعراض متعدد التخصصات يقيّم مدى الخطر الذي يشكله الشخص المعني.
    Tanto en los países con altos ingresos como en los países en desarrollo, el SIDA ha golpeado a menudo a los sectores más ricos e influyentes de la sociedad, poniendo de relieve el carácter universal de la amenaza que representa la epidemia. UN كثيرا ما يصيب الإيدز، في كل من البلدان المرتفعة الدخل والبلدان النامية، أغنى الشرائح وأكثرها نفوذا، مما يبرز الطابع الشمولي للخطر الذي يشكله هذا الوباء.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la respuesta a la amenaza que representa la delincuencia organizada transnacional requiere una estrecha cooperación a nivel internacional. UN 497 - كرر رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن التصدي للخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يتطلب تعاونا وثيقا على المستوى الدولي.
    Debe ponerse de relieve la amenaza que representa para la comunidad internacional en su conjunto el problema de la droga. UN ٣٥ - وأردف قائلا إنه تجدر اﻹشارة إلى الخطر الذي تمثله مشكلة المخدرات علـى المجتمـع الدولـي بأكملـه.
    El orador hace referencia a la amenaza que representa la extrema derecha japonesa, que incita al odio hacia los coreanos. UN وأشار إلى التهديد الذي يمثله اليمين المتطرف في اليابان، بما في ذلك التحريض على كراهية الكوريين في اليابان.
    Hemos deliberado sobre la amenaza que representa el terrorismo para la paz y la estabilidad en los planos nacional, regional e internacional. UN ٢٣ - ولقد ناقشنا التهديد الذي يتعرض له السلام والاستقرار على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي نتيجة لﻹرهاب.
    Los Ministros subrayaron que era esencial dar una respuesta global, equilibrada y coordinada en el plano internacional y regional a la amenaza que representa este azote para el conjunto de sus sociedades. UN وشدد الوزراء على أهمية إيجاد سبل للاستجابة بصورة شاملة ومتوازنة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي للخطر المتمثل في هذه الآفة التي تتهدد مجتمعاتهم قاطبة.
    La región de los Grandes Lagos y del Cuerno de África es especialmente vulnerable a la amenaza que representa la facilidad con la que se obtienen las armas pequeñas y ligeras, que han agravado los conflictos en la región. UN ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي معرضة بشكل خاص للتهديد الذي تشكله سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي صعدت الصراعات في المنطقة.
    Hemos aprobado un plan de acción para paliar la amenaza que representa la superexplotación de la fauna y la flora marinas y reforzar la seguridad marítima. UN لقد وافقنا على خطة عمل تهدف إلى تقليص التهديد المتمثل في الإفراط في استغلال الموارد الحيوانية والنباتية البحرية وتعزيز الأمن البحري.
    De esta manera, los Estados pudieron informar al Equipo sobre su evaluación de la amenaza que representa el terrorismo asociado a los talibanes y a Al-Qaida, y proporcionarle información sobre los obstáculos con los que han tropezado en la aplicación del régimen de sanciones. UN ولذا، تمكنت الدول من تزويد الفريق بتقييماتها لما تشكله حركة الطالبان، والأنشطة الإرهابية ذات الصلة بتنظيم القاعدة من تهديد لها، فضلا عن تزويدها بالمعلومات المتعلقة بالمصاعب التي خبرتها هذه الدول في سياق تنفيذ نظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus