"amplia representación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمثيل
        
    • معاني التوزيع
        
    • تمثيل واسع
        
    • قوياًً
        
    • تمثيﻻ واسعا
        
    Instó a los Estados miembros a que apoyaran la labor sustantiva del Grupo y contribuyeran a lograr la más amplia representación mundial posible en sus reuniones. UN وحث الدول اﻷعضاء على دعم العمل الموضوعي للفريق وعلى المساعدة على ضمان أكبر قدر ممكن من التمثيل العالمي في اجتماعاته.
    Esta amplia representación contribuyó a fortalecer la función de asesoramiento del Comité en el examen de las propuestas de enmienda de las Reglas. UN ويساهم هذا التمثيل العريض في تعزيز دور اللجنة الاستشاري لدى النظر في الاقتراحات المقدمة لتعديل القواعد.
    Su composición deberá reflejar una amplia representación geográfica y un equilibrio de experiencia en el sector público y en el privado. Como mínimo cada trimestre civil. UN وينبغي أن تعكس عضوية اللجنة نطاق توزيع جغرافي واسع وأن يكون بها توازن في التمثيل يراعي الإفادة من خبرات القطاعين العام والخاص.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    La Conferencia de Desarme es un foro con una amplia representación y una experiencia valiosa. UN فمؤتمر نزع السلاح محفل ذو تمثيل واسع وخبرة كبيرة.
    Su personal debería ser elegido sobre la base de una amplia representación geográfica y debería tener dedicación exclusiva. UN وينبغي اختيار أعضاء للمحكمة على أساس التمثيل الجغرافي الواسع كما ينبغي أن يكونوا متفرغين في عملهم.
    Los miembros de la Comisión son nombrados por la Asamblea a título personal sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع النطاق والمؤهلات والخبرات الشخصية.
    La amplia representación de los partidos políticos sudafricanos en el proceso de negociaciones, y la determinación y el empeño de la mayoría de ellos de lograr un arreglo político por medios pacíficos han sido factores decisivos que han hecho posible estos adelantos. UN وكان التمثيل الواسع ﻷحزاب جنوب افريقيا في العملية الانتخابية، وتصميم معظمها والتزامه بالتوصل إلى تسوية سلمية من العوامل الحاسمة التي أفضت إلى هذه التطورات الايجابية.
    Al igual que en el caso del Comité de Redacción de la Carta de Transición, mi Representante Especial, en consulta con los somalíes, amplió la composición del Comité para que hubiera amplia representación de todos los estratos de la sociedad del país. UN وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي.
    El funcionamiento adecuado del Consejo de Seguridad, su relación estrecha y coordinada con la Asamblea General y la más amplia representación posible constituyen las mejores garantías de que las Naciones Unidas lograrán llevar a cabo sus tareas. UN إن اﻷداء السليم لمجلس اﻷمن، وعلاقته الوثيقة المنسقة مع الجمعية العامة وأكبر قدر ممكن من التمثيل أفضل ضمانـــات بـــأن اﻷمم المتحدة قادرة على الاضطلاع بمهامها.
    A este respecto, las medidas encaminadas a solucionar problemas ambientales transfronterizos o mundiales deben tener como base los convenios ambientales multilaterales con una amplia representación geográfica. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون التدابير التي تستهدف حل المشاكل البيئية عبر الحدود أو المشاكل البيئية العالمية قائمة على اساس الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ذات التمثيل الجغرافي الواسع.
    Hay que tratar de crear condiciones favorables a la negociación y la concertación de nuevos tratados mediante la utilización de los mecanismos multilaterales de negociación que cuentan con amplia representación. UN وينبغي بذل الجهود لتهيئة الظروف التي تفضي إلى التفاوض وإبرام معاهدات جديدة من خلال اﻵليات التفاوضية المتعددة اﻷطراف ذات التمثيل الواسع النطاق.
    Esta amplia representación de las más altas autoridades de nuestros parlamentos demostrará que los parlamentarios no son indiferentes al destino del mundo y que pueden contribuir a la solución de los problemas más apremiantes de nuestro planeta. UN فهـــذا التمثيل الواســـع ﻷعلى السلطات في برلماناتنا سيبيﱢن أن البرلمانيين يحرصون حرصا عميقا على مصير العـــالم ، وأنهم قـــادرون على اﻹسهام في حل أكثر المشاكل إلحاحا في كوكبنا.
    La UNMIK seguirá alentando el restablecimiento de la actividad política de amplia representación y la expresión política, incluso prestando asistencia a la formación de estructuras de partidos políticos. UN وستواصل البعثة تشجيع إحياء النشاط السياسي القائم على التمثيل العام وإحياء حرية التعبير عن الآراء السياسية بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة لتكوين هياكل الأحزاب السياسية.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. " UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. " UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Consideramos que la Comisión está especialmente en condiciones de realizar una evaluación de los acontecimientos en la esfera de los océanos y los mares; habida cuenta de que está integrada por una amplia representación de todos los sectores interesados en las cuestiones relativas a los océanos. UN ونعتقد أن اللجنة في وضع مؤات للنظر بصورة عامة إلى التطورات في مجال المحيطات والبحار، نظرا لما لديها من تمثيل واسع النطاق من جميع القطاعات العاملة في مجال قضايا المحيطات.
    Reuniones mensuales con representantes de los partidos políticos a escala nacional, incluida una amplia representación de mujeres, para consolidar las instituciones democráticas y el pluralismo político, prestar asesoramiento sobre un diálogo político plenamente inclusivo y aumentar la participación de las mujeres en las elecciones UN عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، التي تشمل تمثيلاً قوياًً للمرأة، لتوطيد المؤسسات الديمقراطية والتعددية الحزبية وإسداء المشورة بشأن الحوار السياسي الشامل وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus