"ampliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع
        
    • بتوسيع
        
    • التوسع
        
    • تمديد
        
    • لتوسيع
        
    • التوسيع
        
    • الموسعة
        
    • الموسع
        
    • توسع
        
    • وتوسيع
        
    • الزيادة
        
    • بتمديد
        
    • توسيعها
        
    • التمديد
        
    • موسعة
        
    Australia está examinando actualmente la posibilidad de financiar una ampliación de dicho programa. UN وتقوم استراليا حاليا بتقديم التمويل من أجل مواصلة توسيع هذا البرنامج.
    Por tanto, debemos velar para que la ampliación propuesta no entrañe la parálisis del Consejo. UN وعلينا إذن أن نحرص على ألا يؤدي توسيع النطاق المقترح الى شل المجلس.
    Español Página 2 ANEXO Costo estimado de la ampliación de la UNIKOM UN تقدير لتكاليف توسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    La posición de Noruega sobre la ampliación es bien conocida en este foro. UN وموقف النرويج فيما يتعلق بتوسيع العضوية معروف تماماً في هذه القاعة.
    No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del Registro de las Naciones Unidas. UN ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة.
    Apoyamos la ampliación indefinida del Tratado que, a nuestro juicio, sigue siendo indispensable para la seguridad de los Estados parte y del mundo en general. UN ونحن نؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، ونعتقد أن هذه المعاهدة لا تزال ضرورية ﻷمن الدول اﻷطراف فيها والعالــم كله.
    Se preveía la ampliación de esos programas para incluir la atención en hospicios. UN ومن المتوقع توسيع نطاق هذه البرامج لتصبح رعاية داخلية. المادة ١٣
    Por consiguiente, su ampliación no hará sino fortalecerlo, volviéndolo más capaz de responder con eficacia y conveniencia a las realidades de hoy. UN ومن ثم، فإن توسيع عضوية المجلس لن يؤدي إلا الى تقويته بتمكينه من الاستجابة بشكل فعال ومناسب لحقائق اليوم.
    Se ha dicho también que la ampliación del Tratado en 1995 podría constituir la base para el desarme general. UN وقيل أيضا إن توسيع نطاق الاتفاق في عام ١٩٩٥ يمكن أن يمثل اﻷساس لنزع السلاح العام.
    No nos impresiona la perspectiva de una posible y eventual ampliación del alcance del Registro. UN ونحن لا نتأثر باحتمال تطوير السجل في نهاية المطاف من حيث توسيع مداه.
    Prosiguen las conversaciones sobre la ulterior ampliación de la esfera de autoridad de los palestinos. UN وتستمر المفاوضات حول مسألة زيادة توسيع نطاق المسؤولية التي تتمتع بها السلطات الفلسطينية.
    Dado que la ampliación es una cuestión de gran interés para nosotros en cuanto candidatos, desearíamos que este proceso se desarrollara de manera transparente. UN ولما كان توسيع العضوية يمثل أهمية كبرى لنا بحكم ترشيحنا فإننا نود أن تسير هذه العملية بأسلوب يتسم بالشفافية والصراحة.
    Se reconoce casi unánimemente que la ampliación y liberalización de los mercados crean oportunidades. UN ومن المقبول به عموما أن توسيع اﻷسواق وتحريرها يؤدي الى تهيئة الفرص.
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Mi Gobierno apoya las iniciativas para la ampliación del Consejo de Seguridad en sus miembros permanentes y no permanentes. UN وتؤيد حكومتي المبادرات الــرامية الى توسيع مجلس اﻷمن، بزيادة عدد أعضائــه الدائميـــن وغير الدائمين على السواء.
    El caso de Bangladesh centró el examen en la ampliación de la variedad de servicios en los sistemas existentes. UN وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة.
    No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del Registro de las Naciones Unidas. UN ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة.
    Prórroga: ampliación de la duración en años (superior a la duración originariamente prevista); UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة المحددة في الخطة أصلا.
    Ese es el criterio que debe guiar la ampliación del Comité Especial. UN وينبغي أن يكون ذلك هو المعيار الرئيسي لتوسيع اللجنة الخاصة.
    Originalmente, se había previsto que la ampliación de la misión no entrañaría ningún costo para las Naciones Unidas. UN فقد كان من المفترض في اﻷصل أن يكون هذا التوسيع دون تكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    La ampliación de la fuerza también exigiría personal civil para diversas funciones de apoyo. UN كذلك تتطلب القوة الموسعة عددا من الموظفين المدنيين ﻷداء مختلف اختصاصات الدعم.
    Al diseñar la ampliación de Umoja 2, se evaluará la viabilidad de vincular los recursos a los resultados. UN وفي سياق تصميم نظام أوموجا الموسع 2، سيجري تقييم جدوى ربط الموارد المتاحة بالنتائج المحققة.
    Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. UN وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة.
    Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Se debe al aumento del número de puestos y de personal por ampliación. UN بسبب الزيادة في عدد مواقع اﻷفرقة وفي عدد اﻷفراد بسبب التوسع.
    En la ampliación de la Iniciativa se dedicarán mayores esfuerzos a mejorar los mecanismos de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بتمديد مبادرة التنمية البشرية، ستوجه جهود كبيرة صوب تحسين آليات التعاون مع المنظمات غير الحكوميــة.
    Por ello, mi delegación celebra las propuestas relacionadas con la reestructuración del Consejo de Seguridad y la ampliación del número de sus miembros. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    Los comités afectados por las consecuencias presupuestarias de esta ampliación aún no habían tomado medidas respecto de la resolución. UN ولم تبت اللجان المعنية بدراسة الآثار المترتبة على هذا التمديد في الميزانية بعدُ في هذا القرار.
    Es preciso asegurar la disponibilidad de medicamentos mediante una ampliación de la red de distribución. UN وثمة حاجة لزيادة توفر العقاقير من خلال شبكة توزيع موسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus