"ampliada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموسع
        
    • الموسَّع
        
    • موسعة من
        
    • الموسّع
        
    • الموسعة
        
    • موسع
        
    • مطولة من
        
    • المفصلة من
        
    • موسعة قوامها
        
    • موسّعة من
        
    • الموسَّعة
        
    • الدولية لقانون
        
    • المنتج الممتدة
        
    • معزز لقوات
        
    Era el tercer año en que desempeñaba su función ampliada de sección orgánica con capacidad operacional. UN وكان عام الشعبة الثالث في دورها الموسع كشعبة عاملة ذات قدرة تنفيذية.
    Anexo III Clasificación ampliada de la balanza de pagos de servicios (CABPS) UN المرفق الثالث التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات
    El 19 de junio los presidentes celebraron una reunión con la Mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos. UN 8 - وفي 19 حزيران /يونيه، عقد رؤساء الهيئات اجتماعا مع المكتب الموسع للجنة حقوق الإنسان.
    En la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. UN ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في
    En última instancia, cualquier arreglo financiero que se decida para el instrumento sobre el mercurio se verá beneficiado con una base ampliada de fuentes de financiación. UN وأن أي حل تمويلي لصك الزئبق، سوف يستفيد في المدى الطويل من قاعدة موسعة من مصادر التمويل.
    La Secretaría proporciona periódicamente esta información a la Mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos. UN تقدّم الأمانة العامة هذه المعلومات بانتظام إلى المكتب الموسّع للجنة حقوق الإنسان.
    Ahora es preciso que más países en desarrollo de África, Asia y América Latina ocupen puestos en la categoría ampliada de miembros permanentes. UN وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة.
    La Mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos celebrará una reunión para examinar cuestiones como la de la organización de los trabajos para su período de sesiones de 2003. UN وسيعقد اجتماع للمكتب الموسع للجنة حقوق الإنسان لمناقشة مسائل من قبيل تنظيم أعمال دورتها التي تعقد في عام 2003.
    Estas cuestiones siguen debatiéndose en la Mesa ampliada de la Comisión. UN وسيواصل المكتب الموسع للجنة مناقشة هذه المسائل.
    El grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituyó la Mesa ampliada de la Comisión. UN وشكل أعضاء ذلك الفريق مع أعضاء المكتب المنتخبين المكتب الموسع للجنة.
    Encomendaron a su Presidente que tratara el asunto con la Mesa ampliada de la Comisión durante el año. UN وكلف رئيسه بمناقشة هذه المسألة مع المكتب الموسع للجنة خلال السنة.
    El Grupo de Expertos recomienda que la Clasificación ampliada de los Servicios de la Balanza de Pagos se incorpore posteriormente como miembro de la familia. UN ويوصي فريق الخبراء بأن يقدم تصنيف خدمات ميزان المدفوعات الموسع بالتالي بوصفه فردا من أفراد أسرة التصنيفــات.
    :: El proceso comenzaría en 2005 con un examen de la Clasificación ampliada de los Servicios de la Balanza de Pagos y de las cuestiones que se incluirán en la actualización UN :: تبدأ العملية في عام 2005 باستعراض تصنيف خدمات ميزان المدفوعات الموسع والمسائل المقرر إدراجها في نطاق التحديث
    Respecto a la definición ampliada de " financiación integral " , aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA atenuaría todos los riesgos conexos. UN وفيما يتعلق بالتعريف الموسع لعبارة " ممول بالكامل " ، أكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيخفف من المخاطر المرتبطة بذلك.
    El organismo principal y la UNAMSIL prepararon entonces una lista del equipo necesario para seguir dando acogida a la presencia ampliada de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك، أعدت الوكالة الرائدة والبعثة قائمة بالمعدات اللازمة للاستمرار في استضافة التواجد الموسع للأمم المتحدة.
    III. CONSULTAS CON LA MESA ampliada de LA UN ثالثاً - المشاورات مع المكتب الموسَّع للجنة حقوق الإنسان
    A fin de garantizar el cumplimiento de ese requisito, la Mesa ampliada de la Conferencia invitó al Grupo a que estudiara la posibilidad de excluir del sorteo en su tercer período de sesiones a los Estados parte que ya hubieran realizado dos exámenes. UN ومن أجل ضمان الامتثال لهذا الاشتراط، دعا المكتب الموسَّع للمؤتمر فريقَ الاستعراض إلى النظر في استبعاد الدول الأطراف التي سبق أن أجرت استعراضَين من سحب القرعة في دورته الثالثة.
    Una red ampliada de personal del PNUD que trabaja sobre el terreno colabora con asociados clave para lograr la participación de esas instituciones y esos expertos en la prestación de servicios de asesoramiento a los países en que se ejecutan programas. UN وتعمل شبكة موسعة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الميدانيين مع شركاء أساسيين لاستخدام هذه الموارد من أجل توفير خدمات استشارية للبلدان المنتفعة من البرنامج.
    Consultas con la Mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos UN المشاورات مع المكتب الموسّع للجنة حقوق الإنسان
    De ese modo, la dotación ampliada de la UNAMSIL ascendería a un total de aproximadamente 10.000 soldados. UN ومن ثم سيناهز إجمالي قوام البعثة الموسعة ٠٠٠ ١٠ من اﻷفراد العسكريين.
    Se tiene previsto impartir una versión ampliada de este curso a miembros del personal de las Naciones Unidas a fines de 2011. UN ومن المقرر تقديم نموذج موسع من هذه الدورة إلى موظفي الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2011.
    Los preparativos para una fase ampliada de IIS comenzarían inmediatamente después de la aprobación de la solicitud por el Consejo Ejecutivo. UN أما اﻷعمال التحضيرية لمرحلة مطولة من التفتيش الموقعي فتبدأ فور موافقة المجلس التنفيذي على الطلب.
    ii) Un grupo de trabajo examinará y aprobará directrices para analizar los datos obtenidos de la lista ampliada de preguntas del Grupo de Washington sobre la funcionalidad, y las presentará durante la 14ª reunión; UN ' 2` سيتولى فريق عامل مراجعة وإقرار المبادئ التوجيهية لتحليل البيانات المستقاة بالاستعانة بالمجموعة المفصلة من أسئلة فريق واشنطن المتعلقة بتأدية الوظائف وعرض هذه المبادئ على الاجتماع الرابع عشر؛
    Se proporcionaron servicios sanitarios a través de una infraestructura ampliada de 26 centros de salud y clínicas y laboratorios especializados adicionales. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسعة قوامها ٢٦ مركزا صحيا ومستوصفات ومخابر اختصاصية إضافية.
    29. El ACNUDH organizó una tercera edición ampliada de la Academia sobre el Derecho a un Juicio Imparcial. UN 29- ونظمت المفوضية دورة ثالثة موسّعة من أكاديمية الحق في محاكمة عادلة.
    La responsabilidad ampliada de los productores se puede imponer mediante procedimientos obligatorios, negociados o voluntarios. UN ويمكن تنفيذ برامج مسؤولية المنتجين الموسَّعة من خلال اتبّاع نهوج إلزامية أو متفاوَض عليها أو طوعية.
    Internacional del Derecho del Mar 154 LOS/PCN/BUR/R.10/ Informe del Grupo de Expertos Técnicos a la Mesa Add.1 ampliada de la Comisión Preparatoria de la Autoridad UN تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار،
    La responsabilidad ampliada de los productores se puede imponer mediante procedimientos obligatorios, negociados o voluntarios. UN ويمكن تنفيذ مسؤولية المنتج الممتدة عن طريق نهج إلزامية، أو يتم التفاوض عليها، أو طوعية.
    El Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que le presentara lo antes posible otro informe que contuviera recomendaciones relativas al mandato y la estructura de la presencia ampliada de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que pudiera ser necesaria en el país. UN ٢ - كما طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إضافيا للمجلس بأسرع وقت ممكن بما في ذلك توصياته بشأن ولاية وهيكل ما قد يحتاج إليه البلد من تواجد معزز لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus