"ampliar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق الأنشطة
        
    • توسيع نطاق أنشطة
        
    • توسيع أنشطة
        
    • التوسع في أنشطة
        
    • بتوسيع أنشطة
        
    • التوسع في الأنشطة
        
    • توسيع الأنشطة
        
    • زيادة أنشطة
        
    • لتوسيع نطاق أنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • توسيع نطاق الاتصال
        
    • توسيع نطاق نشاط
        
    • في توسيع نطاق اﻷنشطة
        
    • والتوسع في أنشطة
        
    • وتوسيع نطاق أنشطة
        
    ampliar las actividades de elaboración de conceptos y métodos normalizados para datos estadísticos y facilitar la preservación, el almacenamiento y la accesibilidad de esos datos UN توسيع نطاق الأنشطة الرامية إلى وضع مفاهيم وأساليب موحدة للبيانات الإحصائية وتيسير تحديث هذه البيانات وتخزينها وإتاحتها
    El Gobierno del Brasil ha puesto en práctica el Programa de la Sociedad de la Información, encaminado a ampliar las actividades económicas basadas en el uso intensivo de la tecnología de la información y las comunicaciones y en el aumento del número de usuarios de la Internet en el país. UN ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها.
    - ampliar las actividades de la misión de observadores de las Naciones Unidas y adoptar medidas para garantizar su seguridad; UN توسيع نطاق أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة والعمل على ضمان سلامة أفرادها؛
    Tengo además la intención de ampliar las actividades del ACNUR en materia de apatridia para que tengan alcance mundial. C. Los desplazados internos UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    El regreso en gran escala de refugiados en 1992, y el hecho de que muchos de ellos regresaran a zonas minadas, ha hecho que la necesidad de ampliar las actividades de barrido de minas sea más urgente que nunca. UN وقد أدت عودة اللاجئين على نطاق واسع في سنة ١٩٩٢، فضلا عن أن معظمهم عادوا الى مناطق متأثرة باﻷلغام، الى ضرورة توسيع أنشطة إزالة اﻷلغام لتكون مسألة أشد إلحاحا أكثر من ذي قبل.
    Señala a la atención del Departamento de Información Pública la necesidad de ampliar las actividades editoriales del Centro de Información de Moscú respecto de la cantidad y variedad de las publicaciones. UN ويوجﱢه انتباه اﻹدارة إلى ضرورة توسيع أنشطة النشر في مركز إعلام موسكو من حيث كمية المنشورات وتنوعها.
    Se reconoce también en general la necesidad de ampliar las actividades a todos los países, incluidos los que no participan en ningún proceso regional ni internacional. UN وثمة أيضا تسليم على نطاق واسع بضرورة توسيع نطاق الأنشطة لتشمل جميع البلدان، بما فيها تلك التي لا تشارك في أي عمليات إقليمية ودولية.
    Al adoptar medidas ulteriores con miras a la descentralización, en particular al seleccionar las ubicaciones de las suboficinas de la ONUDI, se deberá tener en cuenta la necesidad de ampliar las actividades de modo que abarquen un número mayor de países. UN وينبغي أن تراعى الخطوات الأخرى المتعلقة باللامركزية، وخاصة اختيار مواقع مكاتب اليونيدو المحلية، الحاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة لتمثل المزيد من البلدان.
    El Plan de Acción tenía por finalidad ampliar las actividades en curso que contribuían a la lucha contra el terrorismo, facilitar la interacción entre los Estados y, cuando procediera, identificar nuevos instrumentos para la acción. UN واستهدفت خطة العمل توسيع نطاق الأنشطة القائمة التي تساهم في مكافحة الإرهاب، وتيسير التفاعل بين الدول، وتحديد أدوات جديدة للعمل كلما كان ذلك مناسبا.
    Tengo además la intención de ampliar las actividades del ACNUR en materia de apatridia para que tengan alcance mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    94. Las observaciones positivas recibidas de los participantes respaldan la idea de ampliar las actividades de capacitación en línea. UN 94- ومما يشجّع على توسيع نطاق أنشطة التدريب بالاتصال الحاسوبي المباشر التعقيباتُ الإيجابيةُ الواردة من المشاركين.
    87. Las observaciones positivas recibidas de los participantes respaldan la idea de ampliar las actividades de capacitación en línea. UN 87- ومما يشجع على توسيع نطاق أنشطة التدريب بالاتصال الحاسوبي المباشر التعقيباتُ الإيجابية الواردة من المشاركين.
    Los oradores solicitaron asimismo información acerca de la disminución de la tasa de niños completamente vacunados y sobre la necesidad de ampliar las actividades de inmunización con el fin de erradicar la poliomielitis. UN وسأل المتكلمون أيضا عن انخفاض تغطية التحصين الكامل للأطفال وعن ضرورة توسيع أنشطة التحصين بغية القضاء على شلل الأطفال.
    Los oradores solicitaron asimismo información acerca del porcentaje cada vez menor de niños completamente vacunados y la necesidad de ampliar las actividades de inmunización con el fin de erradicar la poliomielitis. UN وسأل المتكلمون أيضا عن انخفاض تغطية التحصين الكامل للأطفال وعن ضرورة توسيع أنشطة التحصين بغية القضاء على شلل الأطفال.
    Reconociendo la necesidad de ampliar las actividades de ONU-Hábitat vinculadas con el abastecimiento de agua y el saneamiento en los países con economías en transición, UN وإذْ يقر بالحاجة إلى توسيع أنشطة المياه والإصحاح التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Es preciso ampliar las actividades relacionadas con la primera infancia y reducir a la mitad las tasas de analfabetismo de adultos, haciendo particular hincapié en la reducción de las diferencias entre el hombre y la mujer y en la enseñanza de las niñas y mujeres. UN ويتعين التوسع في أنشطة الطفولة المبكرة وخفض أمية الكبار بمعدل النصف، مع التركيز بصورة خاصة على تقليل الفوارق بين الجنسين، والتركيز على تعليم الفتيات والنساء.
    Esta es una condición fundamental para ampliar las actividades de adquisición en los mercados locales en las etapas iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا شرط رئيسي للسماح بتوسيع أنشطة المشتريات في الأسواق المحلية عند بدء عمليات حفظ السلام.
    Será importante ampliar las actividades de extensión y persuadir a los usuarios de datos tanto actuales como posibles de la importancia y necesidad de la próxima ronda del Programa. UN ومن المهم التوسع في الأنشطة الخارجية وإقناع المستعملين الحاليين والمحتملين للبيانات بأهمية وضرورة الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية.
    :: ampliar las actividades y la ayuda alimentaria de emergencia, en zonas de alta prevalencia de malnutrición aguda. UN :: توسيع الأنشطة والمساعدات الغذائية الطارئة في المناطق التي ترتفع فيها نسبة انتشار سوء التغذية الحاد.
    a) ampliar las actividades de desarrollo en la primera infancia; UN )أ( زيادة أنشطة اﻹيقاظ الموجهة إلى اﻷطفال في سنوات الطفولة اﻷولى؛
    Fondo Fiduciario para ampliar las actividades de información pública en el Japón UN الصندوق الاستئماني لتوسيع نطاق أنشطة اﻹعلام في اليابان
    Debido a los daños causados en las viviendas durante las incursiones, también fue necesario ampliar las actividades en este sector. UN وولدت الأضرار التي لحقت بالمآوي خلال عمليات الهجوم حاجة إلى زيادة الأنشطة في هذا القطاع.
    - Para contribuir a crear y fomentar actitudes sociales sanas, es preciso ampliar las actividades de comunicación y educación sobre el racismo y la xenofobia. UN - ينبغي، من أجل المساعدة في تبني مواقف اجتماعية سليمة ودعمها، توسيع نطاق الاتصال والتثقيف بشأن العنصرية وكره الأجانب.
    Entre el equipo recibido en la Base de las misiones terminadas, había una buena cantidad de equipo para transmisiones por satélite que se podía utilizar para ampliar las actividades de estación repetidora . UN ومن بين المعدات التي وردت إلى القاعدة من البعثات المنهاة، كانت هناك كميات ملموسة من معدات السواتل التي تصلح للاستخدام في توسيع نطاق نشاط التقوية.
    34. Las prioridades del programa para 1995 son ampliar las actividades en la esfera jurídica. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    :: Prestar más atención a una mayor participación de las mujeres en la toma de decisiones; ampliar las actividades de promoción para fomentar la función de las mujeres en la política y mejorar su imagen ante el público. UN :: توجيه مزيد من الاهتمام إلى مشاركة المرأة على صعيد اتخاذ القرارات؛ والتوسع في أنشطة الدعوة من أجل تعزيز دور المرأة في مجال السياسة وتحسين صورتها لدى الرأي العام.
    Ello obedeció también a la necesidad de intensificar y ampliar las actividades de la ONUDI relacionadas con la transferencia de tecnologías industriales, ya que éstas son uno de los componentes más importantes del crecimiento industrial. UN وعكس ذلك أيضا الحاجة إلى تعزيز وتوسيع نطاق أنشطة اليونيدو المتصلة بنقل التكنولوجيات الصناعية باعتبار ذلك من أهم مكونات النمو الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus