"anemia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقر الدم
        
    • الأنيميا
        
    • بفقر الدم
        
    • وفقر الدم
        
    • فقر دم
        
    • الدم الناجم
        
    • أنيميا
        
    • بالأنيميا
        
    • لفقر الدم
        
    • واﻷنيميا
        
    • الدم لدى
        
    • الدم في
        
    • الانيميا
        
    • فقر الدّم
        
    • نقص الحديد
        
    Los esfuerzos por reducir la anemia materna han sido menos fructíferos que los encaminados a reducir las deficiencias de yodo y vitamina A. UN وقد كان التقدم في تخفيض فقر الدم لدى اﻷمهات أقل نجاحا منه في تخفيض حالات نقص اليود ونقص الفيتامين ألف.
    Valores de hemoglobina y prevalencia de anemia por sexo, etnia. Ecuador, 1997 Variables UN قيم الهيموغلوبين وتفشي فقر الدم بحسب الجنس والفئة العرقية، إكوادور، 1997
    La prevalencia de la anemia entre los menores de 2 años es del 46% aproximadamente. UN وتبلغ نسبة شيوع فقر الدم لدى الأطفال دون السنتين 46 في المائة تقريبا.
    Las condiciones de trabajo solían ser peligrosas y los bajos niveles de nutrición habían provocado un aumento de los casos de anemia entre las mujeres embarazadas. UN وغالبا ما تتسم ظروف العمل بالخطورة، ويؤدي ضعف مستوى التغذية إلى زيادة معدل الأنيميا بين الحوامل.
    La incidencia de los casos de anemia debido al embargo ha aumentado considerablemente. UN ولقد ارتفعت نسبة اﻹصابة بفقر الدم من جراء الحصار بشكل كبير.
    Realización de tres cursos de capacitación sobre anemia en niños de mujeres embarazadas UN إجراء 3 دورات تدريبية في فقر الدم لدى أطفال الأمهات الحوامل
    Anteriores líderes de POLISARIO dieron testimonio sobre las condiciones reinantes en los campamentos, cercanas a la hambruna, con profusión de enfermedades como la anemia. UN وقد شهد قادة سابقون في البوليساريو على الظروف القريبة من المجاعة السائدة في المخيمات, حيث تتفشى أمراض مثل فقر الدم.
    La prevalencia de la anemia es alta, especialmente entre los niños menores de 2 años, lo que afecta a sus posibilidades de desarrollo. UN ولا يزال فقر الدم متفشيا بمعدلات عالية، ولا سيما بين الأطفال دون سن الثانية، وهو ما يهدد قدرتهم على النماء.
    La tasa de mortalidad infantil en Belgrado aumentó del 14% en 1991 al 16% en 1992, en lo que respecta a la salud de los adultos y trabajadores, la anemia figura por primera vez entre las diez enfermedades más frecuentes. UN وزاد معدل وفيات اﻷطفال في بلغراد من ١٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ١٦ في المائة عام ١٩٩٢. وفي الرعاية الصحية للكبار والعاملين يعد فقر الدم للمرة اﻷولى من بين اﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا.
    Por primera vez en muchos años, la anemia es hoy una de las 10 enfermedades principales que afectan a los adultos. UN وﻷول مرة منذ سنوات أصبح فقر الدم واحدا من اﻷمراض العشرة الرئيسية بين الكبار.
    Por esa razón, el 50% del total de escolares padece de anemia en Belgrado. UN وهذا هو السبب في أن ٥٠ في المائة من جميع أطفال المدارس يعانون من فقر الدم في بلغراد.
    Además, se hicieron nuevos esfuerzos por luchar contra enfermedades no transmisibles como la diabetes mellitus, la hipertensión, la anemia hereditaria y el tratamiento de la anemia por carencia de hierro. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم بذل المزيد من الجهود لمكافحة اﻷمراض غير المعدية كالسكر، وضغط الدم، وفقر الدم الوراثي ومعالجة فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد.
    Además, se hicieron nuevos esfuerzos por luchar contra enfermedades no transmisibles como la diabetes mellitus, la hipertensión, la anemia hereditaria y el tratamiento de la anemia por carencia de hierro. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم بذل المزيد من الجهود لمكافحة اﻷمراض غير المعدية كالسكر، وضغط الدم، وفقر الدم الوراثي ومعالجة فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد.
    El programa nacional de lucha contra la anemia ha arrojado resultados positivos. UN وقد أثمر البرنامج الوطني لمكافحة الأنيميا نتائج إيجابية.
    El debilitamiento de la situación económica ha ocasionado altos niveles de anemia y de malnutrición entre las mujeres y los niños palestinos. UN وقد تسببت الحالة الاقتصادية الواهنة في ارتفاع معدلات الأنيميا وسوء التغذية بين النساء والأطفال الفلسطينيين.
    reducir en un tercio la anemia por carencia de hierro de las mujeres de 15 a 45 años de edad. UN :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث.
    Los casos de anemia también han aumentado debido a la situación nutricional. UN كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية.
    La anemia afecta al 70% de las embarazadas y al 60% de las mujeres lactantes. UN وهناك 70 في المائة من الحوامل و 60 من المرضعات مصابات بفقر الدم.
    La pobreza, la enfermedad y la ignorancia siguen provocando desnutrición y anemia. UN ولا يزال الفقر والمرض والجهل أسبابا لسوء التغذية وفقر الدم.
    Muchos niños nacieron con anemia heredada de sus madres. UN وولد كثير من الأطفال وهم يعانون من فقر دم ورثوه عن أمهاتهم.
    Reducción de la anemia femenina por carencia de hierro a dos tercios del nivel de 1990. UN خفض أنيميا نقص الحديد لدى النساء بنسبة ثلث معدلات عام ١٩٩٠؛
    La proporción de casos de anemia ha empezado a disminuir. UN وبدأت نسبة الإصابة بالأنيميا في التناقص.
    El paludismo es también uno de los principales factores que contribuye a las defunciones por anemia y malnutrición en los niños pequeños. UN كما تعتبر الملاريا من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث الوفاة نتيجة لفقر الدم وسوء التغذية في صغار اﻷطفال.
    Tiende a crecer rápidamente el número de niños con cáncer de tiroides, insuficiencia inmunológica, anemia y otros males. UN وكان عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية يتزايد بشدة شأنه شأن حالات نقص المناعة واﻷنيميا واﻷمراض اﻷخرى.
    Sus síntomas son los de la anemia y la estoy medicando de eso. Open Subtitles الاعراض مثل اعراض الانيميا وانا اعالجها على هذا الاساس
    Vasculitis del SNC. Explica la ataxia y la anemia, tal vez el derrame. Open Subtitles إلتهاب الأوعية العصبيّة المركزيّة يفسّر الرَنَح، فقر الدّم وربّما السكتة الدماغيّة
    - la prevención de la anemia ferropénica entre los niños y las mujeres embarazadas y lactantes, mediante la distribución de comprimidos de hierro. UN الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الطفل والحامل والمرضعة، وذلك بتوزيع حبوب الحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus