Las fechas revisadas para la aplicación por cada organización figuran en el anexo del informe del Secretario General. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
En este sentido, señala a la atención de los miembros el anexo del informe del Secretario General, en el que se expone con claridad la situación. | UN | ووجه في هذا الصدد اهتمام اﻷعضاء إلى مرفق تقرير اﻷمين العام الذي يستعرض فيه الحالة على نحو واضح. |
En el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الوظائف المقترحة الـ 500 2 من حيث المهام والرتب. |
En el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الـ 500 2 وظيفة المقترحة من حيث المهام والرتب. |
Las medidas adoptadas por Ucrania para atenuar la situación aparecen reflejadas en el anexo del informe del Secretario General y, por lo tanto, no voy a entrar en detalles. | UN | والتدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتخفيف حدة الوضع واردة في المرفق بتقرير الأمين العام، ولذلك لن أسهب في تناولها. |
El Grupo tomó nota de la declaración acerca de la diversidad biológica y los bosques formulada en la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que figura como anexo del informe del Secretario General mencionado en el párrafo 83 supra y su importancia para la labor que se realiza en distintos elementos del programa del Grupo. | UN | ونوه الفريق بالبيان الصادر عن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المرفق بتقرير اﻷمين العام، وأشار الى أهميته بالنسبة للعمل المضطلع به في العناصر البرنامجية المختلفة التي حددها الفريق. |
El despliegue de personal militar y civil es el que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وجرى وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين وفقا لﻹيضاح الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
que figura en el anexo del informe del Comité | UN | والاجتماعات لسنة ١٩٩٧، الوارد في مرفق تقرير اللجنة |
En el anexo del informe del Secretario General figura la lista de dichos Estados y de las cantidades adeudadas. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
En el cuadro 6 del anexo del informe del Secretario General se hace una comparación de los derechos del personal de misiones de contratación internacional con nombramientos de las series 100 y 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
En el anexo del informe figura un cuadro de las medidas adoptadas o en curso de aplicación para dar efecto a las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Dada la importancia de esas cuestiones, el Secretario General remitió la carta al Comité Administrativo de Coordinación (CAC), cuya declaración figura como anexo del informe. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه المسائل عرض اﻷمين العام هذه الرسالة على لجنة التنسيق اﻹدارية التي يرد ردها في مرفق التقرير. |
Manifestó que la cuestión presentaba dos aspectos principales. El primero era determinar si los países enumerados en el anexo del informe para la bonificación en concepto de independencia reunían las condiciones requeridas. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Pidió que la Comisión, al formular sus conclusiones, prestara atención especial al anexo del informe de la Reunión de Expertos en comercio electrónico y turismo y a las propuestas de su Grupo que figuraban en el informe. | UN | ورجا أن تولي اللجنة، لدى صوغ استنتاجاتها، اهتماماً خاصاً إلى المرفق بتقرير اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة ومقترحات مجموعته الواردة فيه. |
Corregí algunos de los párrafos para aclarar su significado, en otros cambié las obligaciones pasivas en activas y aproveché las notas de pie de página del proyecto de instrumento que figuraba como el anexo del informe de nuestro cuarto período de sesiones para elaborar un texto limpio. | UN | وقمت بتحرير بعض الفقرات بهدف إيضاح معناها، كما غيّرتُ الالتزامات السلبية إلى التزامات فاعلة في فقرات أخرى، وعالجتُ الحواشي الموجودة في مشروع الصك المرفق بتقرير دورتنا الرابعة للخروج بنص نظيف. |
El acuerdo incluía una medida relativa a la información contenida en el anexo del informe del Director General de noviembre de 2011. | UN | وتضمَّن الاتفاق تدبيراً يتعلق بالمعلومات الواردة في المرفق بتقرير تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الصادر عن المدير العام. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su conformidad con el Acuerdo que figura en el anexo del informe, incluido el Estatuto del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن الارتياح للاتفاق المرفق بالتقرير الذي يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة. |
La Comisión Consultiva observa, en el cuadro 1 del anexo del informe del Secretario General, que, de los 12.914.900 dólares consignados en 1995, sólo se utilizaron 1.645.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة في الجدول ١ من المرفق لتقرير اﻷمين العام أنه من جملة المبلغ المرصود في ٥٩٩١ وقدره ٠٠٩ ٤١٩ ٢١ دولار، لم يستخدم سوى ٠٠٠ ٥٤٦ ١ دولار. |
Los detalles de la posición del personal a este respecto figuran en el anexo del informe sobre las opiniones del personal de la Secretaría. | UN | وترد تفاصيل موقف الموظفين في المرفق للتقرير المتعلق بوجهات نظر موظفي الأمانة العامة. |
:: El anexo del informe del Secretario General sobre los progresos realizados hasta la fecha en el desarrollo y modernización de la región árabe, | UN | وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، يقـرر |
La delegación de Dinamarca desearía que el documento titulado " Percepción del Presidente " figurase como anexo del informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن تُدرج ورقة تصوﱡر الرئيس كمرفق لتقرير الفريق العامل. |
Un anexo del informe contiene un mapa que indica la situación de las estaciones. | UN | ويحتوي مرفق بالتقرير المرحلي على خريطة تبين مواقع المحطات. |
Las disposiciones reglamentarias pertinentes se incluirán en un anexo del informe del Secretario General mencionado anteriormente. | UN | تــرد القواعــد واﻷنظمــة ذات الصلة في مرفق لتقرير اﻷمين العام المشار إليه أعلاه. |
En el anexo del informe figura un calendario de actividades para 1994 y 1995. | UN | ويقدم في مرفق هذا التقرير جدول زمني لﻷحداث المقررة لعامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١. |
La Comisión pide que en la próxima presentación presupuestaria esa información sobre las oficinas exteriores del FNUAP se presente de forma amplia, como anexo del informe sobre el presupuesto. | UN | وتطلب اللجنة، عند تقديم الميزانية القادمة، أن تقدم هذه المعلومات بالنسبة للمكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بطريقة شاملة، بوصفها مرفقا لتقرير الميزانية. |
La mayoría de esos objetivos se incluyen en el documento contenido en el anexo del informe del Comité Especial. | UN | وقد شملت الوثيقة المرفقة بتقرير اللجنة الخاصة معظم تلك الأهداف. |
Las delegaciones solicitaron que se aclarara la razón de que los organismos asignaran funciones similares a clasificaciones diferentes de los gastos en el anexo del informe, y pidieron que se les explicaran los motivos de esas diferencias. | UN | وطلبت توضيحات للأسباب التي حدت بالوكالات لأن تخصص مهام متشابهة لتصنيفات تخص تكاليف مختلفة في المرفق الملحق بالتقرير. |
El grupo de coordinación mundial ha acordado un proyecto de reseña del informe de vigilancia mundial como base para la labor futura, y se incluye en el anexo del informe de la reunión. | UN | وقد اتفق فريق التنسيق العالمي على مشروع مخطط تقرير الرصد العالمي كأساس للعمل المستقبلي وأدرج كمرفق بتقرير الاجتماع. |