"ante el tribunal constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام المحكمة الدستورية
        
    • إلى المحكمة الدستورية
        
    • لدى المحكمة الدستورية
        
    • في المحكمة الدستورية
        
    • للمحكمة الدستورية
        
    • من المحكمة الدستورية
        
    • الى المحكمة الدستورية
        
    • كانت تملك حرية مخاطبة المحكمة الدستورية
        
    • بأن المحكمة الدستورية
        
    • بالمحكمة الدستورية
        
    • المحاكم الدستورية
        
    • يعرض على المحكمة الدستورية
        
    Posteriormente, la ley fue impugnada ante el Tribunal Constitucional por varias organizaciones no gubernamentales UN وقد طعنت بعض المنظمات غير الحكومية في ذلك القانون أمام المحكمة الدستورية
    No habrían satisfecho las condiciones para plantear esta acción ante el Tribunal Constitucional. UN وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية.
    No habrían satisfecho las condiciones para plantear esta acción ante el Tribunal Constitucional. UN وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية.
    La Fiscalía de la Nación recurrió contra esta decisión ante el Tribunal Constitucional. UN وطلبت النيابة العامة إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في هذا الحكم.
    Los ciudadanos también podían, en algunos casos, pedir reparación ante el Tribunal Constitucional. UN وللمواطنين أيضاً أن يلجأوا، في بعض الحالات، إلى المحكمة الدستورية للانتصاف.
    Los magistrados tienen derecho a recurrir esta decisión ante el Tribunal Constitucional. UN ويحق للقاضي الطعن على هذا القرار لدى المحكمة الدستورية.
    Además, ha impugnado ante el Tribunal Constitucional del Canadá las medidas legislativas que se le han aplicado. UN كما أنه شرع في الطعن في التشريع ذي الصلة أمام المحكمة الدستورية الكندية.
    Opinamos que, en el caso actual, el Estado parte no estaba obligado a prestar asistencia letrada al autor para sus actuaciones ante el Tribunal Constitucional. Nuestras razones son las que se exponen a continuación. UN ومن رأينا أن الدولة الطرف لم تكن، في هذه القضية، ملزمة بمنح مقدم البلاغ مساعدة قانونية في رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية وفيما يلي اﻷسباب التي تدعونا لذكر ذلك.
    La providencia de suspensión que dicte el juez puede ser objeto de recurso de apelación ante el Tribunal Constitucional. UN واﻷمر الذي يصدره القاضي بوقف أي إجراء، يجوز استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    Desea mayor información acerca del procedimiento seguido ante el Tribunal Constitucional, que al parecer desempeña una importante función en la protección de los derechos humanos. UN وهو يود أن يعرف المزيد عن اﻹجراءات أمام المحكمة الدستورية التي يبدو أنها تؤدي دوراً كبيراً في حماية حقوق اﻹنسان.
    En estos momentos, los litigios a que dio lugar la celebración de las últimas elecciones legislativas siguen pendientes todavía ante el Tribunal Constitucional. UN ولا تزال قضايا المنازعات التي نشأت عن الانتخابات التشريعية اﻷخيرة معروضة اﻵن أمام المحكمة الدستورية دون حل.
    Abogado ante el Tribunal Constitucional y ante el Tribunal de Casación. UN محام أمام المحكمة الدستورية ومحكمة التمييز
    Además, los autores desistieron de la misma ante el Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن ذلك، تخلى أصحاب البلاغ عن شكواهم أمام المحكمة الدستورية.
    Además, los autores desistieron de la misma ante el Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن ذلك، تخلى أصحاب البلاغ عن شكواهم أمام المحكمة الدستورية.
    La ley determina quién tiene derecho a presentar una solicitud de actuación y en qué condiciones, así como otras normas de procedimiento ante el Tribunal Constitucional. UN ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية.
    Su recurso ante el Tribunal Constitucional también fue desestimado por falta de jurisdicción. UN ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص.
    Su recurso ante el Tribunal Constitucional también fue desestimado por falta de jurisdicción. UN ورُفض أيضاً الطلب الذي رفعه إلى المحكمة الدستورية بحجة عدم الاختصاص.
    También afirma que actualmente la legislación nacional no permite que los particulares presenten recursos ante el Tribunal Constitucional. UN ويدعي أيضاً أن التشريعات المحلية لا تجيز حالياً للمواطنين الأفراد رفع شكاوى إلى المحكمة الدستورية.
    En el caso de un conflicto laboral, serán los tribunales ordinarios los que decidan el asunto, pero cuando se trate de derechos protegidos por la Constitución, podrá presentarse una denuncia ante el Tribunal Constitucional. UN فأجاب أنه في حالة وقوع نزاع في العمل، تتولى المحاكم العادية الفصل في اﻷمر، لكن حيث يتعلق النزاع بحقوق محمية بموجب الدستور، فباﻹمكان أن تقدم الشكوى إلى المحكمة الدستورية.
    Representante del Ministerio de Relaciones Exteriores ante el Tribunal Constitucional para las cuestiones de la compatibilidad de la legislación interna con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    Los partidos políticos se inscriben ante el Tribunal Constitucional. UN وتسجل الأحزاب السياسية في المحكمة الدستورية.
    Tampoco se acudió en amparo ante el Tribunal Constitucional. 4.5. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ طلب استئناف للمحكمة الدستورية للمطالبة بإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Según el abogado, el autor no solicitó ante el Tribunal Constitucional indemnización por la violación de su derecho a un juicio sin dilaciones indebidas. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ لم يطلب من المحكمة الدستورية الحصول على تعويض عن انتهاك حقه في الإجراءات دون تأخير لا مبرر لـه.
    Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. UN ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية.
    4.15 Además, Şahide Goekce podría haber presentado una denuncia ante el Tribunal Constitucional (Verfassungsgerichtshof) de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal (Bundes-Verfassungsgesetz) para impugnar la disposición que le impedía apelar las decisiones del fiscal de no dictar una orden de detención contra Mustafa Goekce. UN 4-15 يضاف إلى ذلك، أن شهيدة غويكشه كانت تملك حرية مخاطبة المحكمة الدستورية وتقديم شكوى بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي، للطعن في النص القانوني الذي لا يتيح لها إمكانية تقديم استئناف ضد قرار المدعي العام بعدم إصدار أمر بالقبض على مصطفى غويكشه.
    Asimismo el Comité toma nota de la información escrita que tiene ante sí de que la alegación de violación de la presunción de inocencia fue suscitada ante el Tribunal Constitucional siendo rechazada la pretensión por el mismo. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات الخطية المعروضة عليها التي تفيد بأن المحكمة الدستورية أخبرت بالانتهاك المزعوم لافتراض البراءة ورفضت هذا الادعاء.
    Recientemente, una organización no gubernamental húngara presentó una queja constitucional ante el Tribunal Constitucional pidiéndole que declare inconstitucional la legislación actual porque discrimina contra la mujer casada. UN ورفعت إحدى المنظمات غير الحكومية الهنغارية مؤخرا قضية دستورية بالمحكمة الدستورية تطلب من المحكمة إعلان التشريع الحالي غير دستوري على أساس التمييز الوارد فيه ضد المرأة المتزوجة.
    Reitera su pregunta sobre la pertinencia de los procedimientos ante el Tribunal Constitucional y pregunta, en particular, si una mujer cuyos derechos hayan sido vulnerados debe incoar un procedimiento ante el Tribunal Constitucional además del procedimiento ante el tribunal ordinario. UN وكرر سؤاله عن مدى صلة المحاكم الدستورية بالواقع، فسأل بصفة خاصة إذا كانت النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن يجب عليهن أن يلجأن إلى المحكمة الدستورية بالإضافة إلى المحاكم العادية.
    Con relación a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de las alegaciones del Estado Parte de que los recursos internos no habrían sido agotados en razón de que la presunta vulneración planteada al Comité no fue alegada ante el Tribunal Constitucional, el cual habría cambiado su jurisprudencia en decisiones de 2002 y 2004. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بإدعاء الدولة الطرف عدم استنفاد هذه السبل لأن الانتهاك المدعى حدوثه والذي تنظر فيه اللجنة حالياً لم يعرض على المحكمة الدستورية التي يدعى أنها عدّلت سوابقها القضائية في أحكامها الصادرة خلال الفترة 2002-2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus