Hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. | UN | وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية. |
Prometo ante esta Asamblea que Irlanda seguirá prestando su apoyo en ese sentido. | UN | وأتعهد أمام هذه الجمعية بمواصلة دعم أيرلندا للمنظمة في هذا الصدد. |
En nuestra declaración ante esta Asamblea indiqué que estamos trabajando con Australia en el plano bilateral para resolver esa cuestión. | UN | لقد أشرتُ في بياننا أمام هذه الجمعية إلى أننا نعمل بشكل ثنائي مع أستراليا لحل هذه المسألة. |
En tal sentido, y al hablar ante esta Asamblea General, Nicaragua, a la luz de lo acontecido en Libia, quisiera recordar una evidencia. | UN | وفي هذا السياق، تود نيكاراغوا، في ضوء الأحداث في ليبيا، أن تشير في كلامها أمام الجمعية العامة إلى بعض الأدلة. |
Como hizo tantas otras veces ante esta Asamblea y en otros foros, fue demasiado lejos, como cuando puso en tela de juicio los hechos del holocausto. | UN | لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة. |
Puedo afirmar ante esta Asamblea que Cuba se siente orgullosa de su historial en la conquista y defensa de los verdaderos derechos humanos. | UN | ويمكنني أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن كوبا تفخر بإنجازاتها في الدفـاع عن حقوق الانسان الحقيقية. |
Con relación a los habitantes de las islas, quisiera reiterar ante esta Asamblea nuestra más amplia disposición para establecer vínculos directos y fluidos con ellos. | UN | وفيما يتعلق بسكان الجزر، أود أن أؤكد مجددا أمام هذه الجمعية استعدادنا الكامل ﻹقامة روابط مباشرة ومتجاوبة معهم. |
Este es el llamamiento decidido y resuelto que los Capitanes Regentes de la República de San Marino quieren reiterar ante esta Asamblea. | UN | هذا نداء قوي وحازم يود رئيسا دولة جمهورية سان مارينو أن يكرراه أمام هذه الجمعية. |
Mientras hago uso de la palabra ante esta Asamblea en el día de hoy, millones de personas se encuentran en un estado de desesperación y angustia en la región de los Grandes Lagos. | UN | وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى. |
En otro orden de ideas, tal como lo expresara recientemente el Canciller Di Tella ante esta Asamblea, | UN | وفي سياق مختلف، وكما ذكر مؤخرا وزير الخارجية دي تيا أمام هذه الجمعية: |
Me complace referirme brevemente ante esta Asamblea a acontecimientos ocurridos recientemente en mi país, Fiji. | UN | ويسرني بالغ السرور أن أتكلم باختصار عن التطورات اﻷخيرة في بلدي، فيجي، أمام هذه الجمعية. |
La participación del Comité en el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional es bien conocida y no es necesario exponerla ante esta Asamblea. | UN | ومشاركة اللجنة في عقــد اﻷمــم المتحدة للقانون الدولي معروفة جيدا بحيث لا تحتــاج إلى التذكير بها أمام هذه الجمعية. |
El Primer Ministro S.W.R.D. Bandaranaike, mi difunto padre, al hacer uso de la palabra ante esta Asamblea en su undécimo período de sesiones, en 1956, expresó lo siguiente: | UN | قال والدي الراحل، رئيس الوزراء باندارانايكا في خطابه أمام هذه الجمعية في دورتها الحادية عشرة عام ١٩٥٦ ما يلي: |
Así lo ha declarado en numerosas ocasiones, incluso ante esta Asamblea. | UN | وقد أعلنت سويسرا ذلك في مناسبات عديدة، بما في ذلك أمام هذه الجمعية العامة. |
Como madre, miembro de la sociedad y figura política, estoy humildemente ante esta Asamblea para hacer un llamamiento en favor de los niños de todo el mundo. | UN | إني أقف بتواضع كأم وعضو من أعضاء المجتمع ومن أصحاب القرار السياسي، أمام هذه الجمعية لإطلاق نداء باسم الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Otro Papa, Juan Pablo II, hablando en 1979 ante esta Asamblea General, nos recordó que: | UN | وقداسة بابا آخر، يوحنا بولس الثاني، ذكرنا في بيانه أمام الجمعية العامة في عام ١٩٧٩، بأن: |
Hace apenas unas semanas, hablaba yo ante esta Asamblea General para subrayar la importancia de la juventud y de su educación. | UN | وقبل بضعة أسابيع فقط، تكلمت أمام الجمعية العامة عن أهمية الشباب والتعليم. |
El Paraguay tiene la satisfacción de sostener ante esta Asamblea que su proceso democrático continúa consolidándose cada día. | UN | ويسر باراغواي أن تؤكد أمام الجمعية العامة بأن عملية انتقالها الى الديمقراطية تزداد قوة يوما بعد يـــوم. |
Por mi parte, me honra hacer uso de la palabra por primera vez ante esta Asamblea en mi calidad de Presidente de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
El Representante Permanente de México planteó ayer, ante esta Asamblea, estas dos cuestiones en forma muy elocuente. | UN | وباﻷمس، في هذه الجمعية توسع الممثل الدائم للمكسيك في شرح هاتين النقطتين على نحو بليغ. |
El año pasado el régimen de Castro citó su victoria ante esta Asamblea como un triunfo de la revolución. | UN | فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة. |
El Estado de Palestina ha presentado su caso ante esta Asamblea mundial de conformidad con las tradiciones más nobles del multilateralismo. | UN | لقد جلبت دولة فلسطين قضيتها إلى هذه الجمعية العالمية تمشيا مع أفضل تقاليد التعددية. |
Salvo algunos actos aislados de terrorismo, puedo afirmar ante esta Asamblea que, en general, la seguridad se ha restablecido en Burundi. | UN | فبالرغم من وقوع بعض حوادث اﻹرهاب، يمكن أن أقول لهذه الجمعية إن اﻷمن استعيد تماما إلى بوروندي. |
Desde que mi país se convirtió en Miembro de esta Organización, quizá no se haya presentado cuestión alguna ante esta Asamblea que nos haya preocupado más que la relativa a la descolonización y la lucha contra el sistema de apartheid en Sudáfrica. | UN | منذ أن أصبح بلدي عضوا في هذه المنظمة، ربما لم تعرض على هذه الجمعية أية مسألة شغلتنا مثلما شغلتنا مسألة تصفية الاستعمار والكفاح ضد نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Esta situación se ha repetido hoy en la declaración formulada por el distinguido representante de Djibouti en su discurso ante esta Asamblea. | UN | وقد تواصل ذلك اليوم من خلال البيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي في خطابه أمام الجمعية العامة. |
El Presidente Ahmadinejad (habla en farsi; interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Estoy agradecido a Dios Todopoderoso por haberme concedido la oportunidad de comparecer ante esta Asamblea mundial una vez más. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم بالفارسية، وقدم الوفد الترجمة الشفوية إلى الإنكليزية): أشكر الله العلي القدير الذي أتاح لي الفرصة مرة أخرى لمخاطبة هذه الجمعية العالمية. |