"antes de finales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • قبل نهاية كانون
        
    • بحلول نهاية شباط
        
    • في نهاية عام
        
    • قبل نهاية نيسان
        
    • قبل نهاية شباط
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • قبل نهاية سنة
        
    • وبنهاية عام
        
    • في أواخر عام
        
    • قبل نهاية حزيران
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    • بحلول نهاية كانون
        
    Se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004.
    La OMS dirige los trabajos de revisión de la declaración, que debe publicarse antes de finales de 2007. UN وتقود منظمة الصحة العالمية عملية تنقيح هذا البيان الذي يُتوقع نشره قبل نهاية عام 2007.
    Después de la celebración del seminario, el Ministro competente decidió iniciar los preparativos para que se promulgara una ley a ese respecto antes de finales de 1994. UN وعقب انعقاد الحلقة الدراسية، قرر الوزير المسؤول الشروع في اﻷعمال التحضيرية لاعتماد قانون قبل نهاية عام ٤٩٩١.
    El Consejo de Europa está trabajando en un proyecto de convenio que estará terminado antes de finales de 2004. UN كما أن مجلس أوروبا بصدد إعداد مسودة اتفاقية، ستوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2004.
    Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. UN ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014.
    Se está elaborando la guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía local y se prevé que se finalizará antes de finales de 2007 UN يجري وضع دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية ومن المتوقع وضعه في صيغته النهائية بنهاية عام 2007
    Los representantes de la Oficina presentaron un calendario concreto para esos regresos, con arreglo al cual la población desplazada del distrito de Gali habría regresado antes de finales de 1995. UN وقام ممثلو المفوضية بعرض جدول زمني محدد للعودة، مؤداه أن يعود المشردون من مقاطعة غالي إلى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    La ejecución de la mayoría de estos proyectos está muy avanzada y se prevé que termine antes de finales de 1995. UN وقد بدأ تنفيذ هذه المشاريع بصورة نشطة ومن المنتظر إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Es, pues, de importancia vital que todos los Estados que participan en estas conversaciones lleguen a un entendimiento antes de finales de 1995. UN ومما يكتسي أهمية حيوية أن تتوصل جميع الدول المشتركة في هذه المحادثات إلى اتفاق قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Se están ultimando varios otros estudios sectoriales seleccionados para su publicación que aparecerán antes de finales de 1995. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لعدد من الدراسات القطاعية الاضافية المختارة للنشر وسوف تصدر قبل نهاية عام ٥٩٩١.
    El plan para 1997 debería estar disponible antes de finales de 1996. UN وينبغي أن تكون الخطة لعام ٧٩٩١ متاحة قبل نهاية عام ٦٩٩١.
    Los tres interlocutores se fijaron por objetivo elaborar en un plazo de seis meses el marco general de un acuerdo que podrá finalizarse y precisarse antes de finales de 1996. UN واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Ese proyecto se ha reorganizado para que se consigan resultados antes de finales de 1996. UN وقد أعيد تنظيم هذا المشروع لكفالة تحقيق نتائج قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Este traslado se espera que se lleve a cabo antes de finales de 1994. UN ويتوقع أن تحصل إعادة التوطين بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    Observó que la Oficina de Evaluación se hallaba en vías de elaborar una metodología para comparar conclusiones y recomendaciones antes de finales de 2000. UN ولاحظ أن مكتب التقييم بصدد وضع منهجية لمقارنة النتائج والتوصيات بحلول نهاية عام 2000.
    Observó que la Oficina de Evaluación se hallaba en vías de elaborar una metodología para comparar conclusiones y recomendaciones antes de finales de 2000. UN ولاحظ أن مكتب التقييم بصدد وضع منهجية لمقارنة النتائج والتوصيات بحلول نهاية عام 2000.
    Además acordaron esforzarse al máximo para concertar un acuerdo antes de finales de 2008. UN وفضلا عن ذلك اتفق الزعيمان على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق بنهاية عام 2008.
    Del total estimado de 17.000 refugiados, se esperaban aproximadamente 5.000 repatriados antes de finales de diciembre de 2010. UN ومن بين 000 17 لاجئ، يتوقع وصول 000 5 لاجئ قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010.
    77. Para facilitar la transición, la UNMIH establecerá su cuartel general antes de finales de febrero de 1995. UN ٧٧ - ولتيسير عملية الانتقال، ستنشئ البعثة مقرها بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Estaban en curso preparativos para introducir nuevas series de normas en materia de capital y liquidez antes de finales de 2010. UN ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة.
    19. El Sr. BAUDOT (Contralor) dice que la Secretaría confía en presentar el informe sobre la financiación de la operación antes de finales de abril. UN ٩١ - السيد بودوت )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة تأمل في أن تقدم التقرير عن تمويل العملية قبل نهاية نيسان/ابريل.
    . En este último se sugiere incluso que las contribuciones se abonen al Fondo antes de finales de febrero. UN ويقترح مشروع هذا القرار أيضا بأن تدفع الإسهامات للصندوق قبل نهاية شباط/فبراير على أبعد حد.
    Una vez concluidos, los programas para los países podrían consultarse en los sitios en la Web de las direcciones regionales antes de finales de octubre de 2005. UN وستنشر البرامج القطرية في صيغتها النهائية على مواقع المكاتب الإقليمية على الإنترنت بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Dada esa situación, será inevitable hacer una enmienda del Estatuto antes de finales de 2010. UN وفي هذه الحالة سيكون من الحتمي إدخال تعديل على النظام الأساسي قبل نهاية سنة 2010.
    antes de finales de 2006 se examinará el número de dependencias administrativas y sus límites a fin de contribuir a la sostenibilidad fiscal. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    antes de finales de 2008, se asignará un experto asociado a la Dependencia por dos años, gracias al apoyo del Gobierno de Italia. UN وسوف يتم تعيين خبير معاون للوحدة لمدة سنتين بدعم من حكومة إيطاليا في أواخر عام 2008.
    Apoyamos firmemente la concertación del TPCE antes de finales de junio. UN إننا نؤيد بقوة عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب قبل نهاية حزيران/يونيه.
    Un total de 6.566 excombatientes, entre ellos adultos, niños y miembros de grupos especiales, fueron desmovilizados antes de finales de junio de 2009. UN وسُرّح ما مجموعه 566 6 مقاتلا سابقا من راشدين وأطفال وأفراد من الفئات الخاصة، بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009.
    Tras la puesta en marcha en 2013 del nuevo proceso relativo a los planes estratégicos conjuntos, todos los Comités Nacionales habrán firmado uno de esos planes antes de finales de diciembre de dicho año. UN 121 - بعد تنفيذ عملية الخطط الاستراتيجية المشتركة الجديدة في عام 2013، ستكون جميع اللجان الوطنية قد وقعت خطة استراتيجية مشتركة بحلول نهاية كانون الأول/ ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus