Actualmente se están verificando otros 3.400 proyectos antes de su presentación a la Junta. | UN | ويجري حالياً التدقيق في 400 3 مشروع آخر قبل تقديمها إلى المجلس. |
Su delegación ha escuchado también con interés la declaración del representante de Kenya acerca, particularmente del proceso detallado que los debates acerca del presupuesto de la Autoridad antes de su presentación a la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
El proyecto de ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales ha sido publicado antes de su presentación en el Parlamento. | UN | نُشـر في الجريدة الرسمية مشروع تشريع بشأن تبادل المساعدة في مجال المسائل الجنائية قبل تقديمه في البرلمان. |
Se cursó una invitación al Gobierno de Camboya para que expresara sus observaciones sobre el proyecto antes de su presentación a la Asamblea General. | UN | ودعيت حكومة كمبوديا إلى إبداء تعليقاتها عليه قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
El Comité de Legislación es un Subcomité del Consejo de Ministros encargado de examinar las leyes antes de su presentación a una de las cámaras. | UN | واللجنة المذكورة هي لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء ومسؤولة عن دراسة التشريعات قبل عرضها على أي من المجلسين. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago dará en breve su aprobación definitiva a ese proyecto, antes de su presentación al Parlamento. | UN | وعما قريب ستعطي حكومة ترينيداد وتوباغو موافقتها النهائية على مشروع القانون قبل عرضه على البرلمان. |
Por ello, la Secretaria Ejecutiva de la Convención constata con beneplácito que 64 partes ya han designado a sus autoridades nacionales competentes para aprobar los proyectos antes de su presentación. | UN | ومن الجدير بالترحيب، بالتالي، ما تم بالفعل من قبل 64 طرفا من الأطراف من تعيين سلطات وطنية، وهذه السلطات ستفوَّض للموافقة على المشاريع قبل تقديمها. |
La Asamblea Nacional estableció en 2003 un Comité Legislativo para analizar todas las nuevas medidas legislativas antes de su presentación a la Asamblea Nacional. | UN | وأنشأت الجمعية الوطنية لجنة تشريعية عام 2003 للقيام بفحص دقيق لكافة التشريعات الجديدة قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية. |
Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. | UN | وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
El Grupo aprobará el proyecto final antes de su presentación a la CP por conducto del CRIC. | UN | ويُقر الفريق الصيغة النهائية قبل تقديمها إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Estos informes sobre la marcha de los trabajos en los que figurará una evaluación de la labor realizada serán presentados a las mesas ampliadas antes de su presentación a las comisiones. | UN | وينبغي أن تقدّم هذه التقارير المرحلية، التي ينبغي أن تشمل تقييما للعمل المنجز، إلى المكاتب الموسعة قبل تقديمها إلى اللجان. |
Estos informes sobre la marcha de los trabajos en los que figurará una evaluación de la labor realizada serán presentados a las mesas ampliadas antes de su presentación a las comisiones. | UN | وينبغي أن تقدّم هذه التقارير المرحلية، التي ينبغي أن تشمل تقييماً للعمل المنجز، إلى المكاتب الموسعة قبل تقديمها إلى اللجان. |
El Gobierno de Noruega ha invitado al Parlamento del pueblo Sami a que haga comentarios sobre su informe antes de su presentación a la OIT. | UN | وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
La redacción del proyecto de resolución fue objeto de un examen detenido y una profunda revisión por parte del Grupo de Trabajo antes de su presentación. | UN | وقد خضعت صياغة مشروع النص لقدر كبير من الاستعراض والتنقيح في الفريق العامل قبل عرضها. |
Las opiniones de la CCAAP sobre esa parte del presupuesto se trasmiten a la Comisión Asesora del OOPS, que examina el proyecto de presupuesto en su totalidad antes de su presentación a la Asamblea General. | UN | وتحال آراء اللجنة بشأن هذا الجزء إلى اللجنة الاستشارية لﻷونروا التي تقوم باستعراض الميزانية المقترحة في مجموعها قبل عرضها على الجمعية العامة. |
El proyecto se está ultimando antes de su presentación al Parlamento. | UN | ونحن بصدد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية قبل عرضه على البرلمان. |
Actualmente la propuesta se está examinando a la luz de las observaciones formuladas por el Grupo Superior de Gestión del PNUMA antes de su presentación al FMAM. | UN | ويجرى الآن تنقيح الاقتراح في ضوء التعليقات التي قدمها فريق الإدارة العليا باليونيب قبل عرضه على مرفق البيئة العالمية. |
Examinar las propuestas de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General antes de su presentación final | UN | استعراض ما أعده مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قبل التقديم النهائي |
El Administrador Asociado del PNUD y el Director de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA presentaron sus respectivos informes orales (en respuesta a la decisión 2007/29) sobre los progresos realizados en la formulación de los componentes y principios de la política de supervisión antes de su presentación a la Junta Ejecutiva en enero de 2008. | UN | 78 - قدم المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدير شعبة خدمات الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان تقريريهما الشفويين (استجابة للمقرر 2007/29) عن التقدم المحرز في وضع عناصر سياسة الرقابة ومبادئها قبل تقديمهما إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2008. |
En ese sentido, se agradecía que la consejera médica hubiera hablado de manera oficiosa con los miembros del Comité Mixto antes de su presentación. | UN | وأعربوا، في هذا الصدد، عن تقديرهم لتحدث المستشارة الطبية معهم بشكل غير رسمي قبل أن تقدم عرضها. |