El profesor Maximillian Arturo no aparece en ninguna base de datos nacional. | Open Subtitles | بروفيسور ماكسيميليان أرتورو لا يظهر في أي قواعد بيانات قومية |
Ese número de matrícula no aparece en ninguna de nuestras bases de datos. | Open Subtitles | رقم ذيل الطائرة لم يظهر في أي قاعدة من قواعد بياناتنا |
Creo que la chica que aparece en tus fotos quería que viera esto. | Open Subtitles | ولكن الفتاة التي تظهر في صوركِ أرادت مني أن أرى هذا |
Creo que la chica que aparece en tus fotos quería que viera esto. | Open Subtitles | ولكن الفتاة التي تظهر في صوركِ أرادت مني أن أرى هذا |
Lo que aparece en el texto a este respecto es una aberración que sigue mereciendo objeciones. | UN | وما يرد في مشروع النص في هذا الصدد مخالفة لا تزال تقابل بالاعتراض. |
En varios casos el texto que aparece en la etiqueta del SGA exige que esas frases se añadan unas a otras. | UN | وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب. |
La frase debe agregarse en el tercer párrafo del preámbulo, que aparece en la página 7 del texto en español. | UN | وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي. |
Estoy seguro de que mi nombre aparece en muchos expedientes del gobierno. | Open Subtitles | أنا متأكد أن اسمي يظهر في العديد من الملفات الحكومية |
Este número aparece en tu registro de llamadas cuatro veces en la última semana. No hay nombre, ¿de quién es? | Open Subtitles | هذا الرقم يظهر في سجل اتصالاتك اربع مرات خلال السبعه ايام السابقه, لايوجد له اسم من يكون؟ |
En resumen, el mismo móvil aparece en cada vecindario donde un asesinato tuvo lugar. | Open Subtitles | المقصود، أن الهاتف الخلوي نفسه يظهر في كل حي تحدث به جريمة. |
Y después Jenna aparece en un lago como si fuera pan empapado, | Open Subtitles | ومن ثم جينا يظهر في بحيرة تبدو وكأنها خبز فطير، |
Lamentamos que en esas reuniones no se proporcione a los Estados Miembros más información que la que aparece en la prensa. | UN | ونأسف ﻷنه لا يجري في هذه الجلسات اﻹعلامية تقديم معلومات للدول اﻷعضاء أكثر من المعلومات التي تظهر في الصحافة. |
Esto, por cierto, no aparece en la copia de las actas que he distribuido. | UN | لكن هذه الجملة لا تظهر في نسخ المحاضر التي وزعتها. |
Es además el término que aparece en el título del tema 150 del programa de trabajo de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهي أيضا اللفظة التي تظهر في عنوان البند 150 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Como dijo el orador anterior hace un momento, la palabra “kuwaití” no aparece en la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وكما قال المتكلم الذي سبقني قبل قليل فإن لفظ " الكويت " لم يرد في بيان وزير الخارجية. |
Este capítulo constituye una parte importante del Repertoire, pero no aparece en el Repertory. | UN | ويشكل هذا الفصل جزءا أساسيا من مرجع ممارسات مجلس اﻷمن، غير أنه لا يرد في مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة. |
El amor no aparece en una radiografía pero lo reconozco cuando lo veo. | Open Subtitles | الحب لا يظهر على الأشعة السينية، لكن أتعرف عليه عندما أراه. |
Serie de entrevistas con personas notables aparece en el sitio web y tratan temas como migración, violencia contra la mujer y mujeres y energía | UN | :: سلسلة مقابلات مع المشاهير تظهر على موقع الإنترنت وتناقش مواضيع مثل الهجرة، والعنف ضد المرأة، والمرأة والطاقة |
Y un día, aparece en esta ciudad una persona enferma con sarampión. La enfermedad va a encontrar mucha más resistencia y no se va a poder transmitir tanto de persona a persona. | TED | وذات يوم، ظهر في هذه المدينة شخص مصاب بالحصبة. هنا سيجد المرض مقاومة شديدة ولن يستطيع الانتقال من شخص إلى آخر. |
Quiero decir, ¿y si ella sólo aparece en una nueva ciudad con una nueva identidad y mata a más personas? | Open Subtitles | أعني ، ماذا لو ظهرت في مدينة جديدة بهوية جديدة وقتلت مزيداً من الناس ؟ |
Si Mary Freeman aparece en la cinta, quizá esté viva y podamos salvarla. | Open Subtitles | لو ماري موجودة في الشرائط الأخري ربما تكون حية ويمكن انقاذها |
Hablando de la economía, pues, hablando de la economía, este informe aparece en buena hora. | UN | وإذ انتقل إلى الاقتصاد، فهذا التقرير يأتي في أوانه تماما. |
Esta expresión aparece en los párrafos 95 y 223; | UN | وهذه العبارة قد وردت في الفقرتين ٥٩ و ٣٢٢؛ |
El objetivo de este proceso de verificación informatizada consistía en determinar si un reclamante aparece en uno o en varios de los registros que constituyen la base de datos de llegadas/salidas, que el Grupo consideró que demostraban la salida de Kuwait o del Iraq durante el período de competencia pertinente. | UN | وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة. |
Así que para el primer abogado que aparece en mi oficina con un cliente preparado para hacer un trato, es Navidad. | Open Subtitles | لذا المحامي الذي سيظهر في مكتبي أولا و موكلة موافق على الصفقة هذا هو الكريسماس |
En cuanto al artículo 219, inciso 11, de la Ley Orgánica del Poder Judicial, el autor no aparece en el sumario como subordinado al juez. | UN | وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي. |
Pero, hay un rumor de que un extraño monstruo aparece en estas montañas. | Open Subtitles | هناك شائعة بأن هناك وحش ظهر على هذه الجبال. |
Pero, ¿cómo se construyó una autopista que no aparece en los mapas y que va a pueblos que supuestamente no existen? | Open Subtitles | حسنا كيف نكون على طريق ليس موجود على اى خريطة وسنذهب الى مدن ليست موجودة |