"aparecido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظهرت
        
    • يظهر
        
    • تظهر
        
    • ظهر
        
    • برزت
        
    • ظهور
        
    • ظهروا
        
    • يظهروا
        
    • ظهورك
        
    • ليظهر
        
    • تظهري
        
    • ظهرتْ
        
    • حضرتن
        
    • برز
        
    • الأشرّار
        
    En diversas ocasiones ha aparecido esta iniciativa, la que no ha logrado los consensos necesarios. UN ظهرت هذه المبادرة في مناسبات مختلفة، ولكنها لم تحظ على توافق اﻵراء الضرورية.
    Esta tendencia se ha confirmado en 1998 y ha aparecido en el mercado un nuevo diario en albanés. UN وتأكد هذا الاتجاه في عام ٨٩٩١، فقد ظهرت في السوق جريدة يومية جديدة باللغة اﻷلبانية.
    ¿No parece raro que la cita de Irene no haya aparecido ya? Open Subtitles هل يبدو غريبا ان رجل ايرين لم يظهر بعد ؟
    En este sentido, es preciso señalar que ha aparecido otro peligro en otras subregiones de África. Se trata de la proliferación de armas pequeñas y de su circulación ilícita. UN وتجدر اﻹشارة هنا الى خطر آخر يظهر في بعض المناطق الفرعية في افريقيا، وهو انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتداولها غير المشروع.
    No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. UN ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب.
    Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. UN وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا.
    Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Primero, habían muchas nuevas técnicas de manufactura, TED لأن الكثير من التقنيات قد ظهرت خلال الـ 25 عام منذ أن بحثت الأمر أولا، توجد العديد من تقنيات التصنيع الجديدة
    Escucha, he estado haciendo averiguaciones acerca del coche que ha aparecido en tu entrada. Open Subtitles اسمعي ، لقد قمت ببعض البحث بشأن السياره التى ظهرت عند دربك.
    Quería saber si alguna de la tecnología secreta desarrollada aquí había aparecido en manos extranjeras. Open Subtitles أراد المعرفة سواء أيّ من التقنيات السرية المتطور هنا ظهرت في الأيدي الأجنبية.
    Es lamentable que tan valiosa fuente de información no haya aparecido aún en los otros idiomas. UN وإن مما يدعو لﻷسف ألا يظهر مصدر معلومات هام كهذا حتى اﻵن بلغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    Apostaría dinero que si la Miss Puerto Rico no hubiera aparecido, hubieras ganado. Open Subtitles أراهن لو أن فتاة بورتريكو الحقيقية لم تظهر لكنتِ فزتى بالمسابقة
    Si no hubieses aparecido cuando lo hiciste, no estaríamos teniendo esta conversación. Open Subtitles اذا لم تظهر عندما فعلت، لم نكن لنحظى بهذاة المحادثة.
    Además han aparecido nuevos focos de tensión en dicho continente. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأت تظهر في تلك القارة نقاط توتر جديدة.
    Es como si esa estrella hubiera aparecido de repente de la nada. Open Subtitles أنه كما لو ان هذا النجم ظهر فقط من العدم
    Donovan Decker ha aparecido en "Modern Empress"? Open Subtitles دونفان ديسكير ظهر فى الإمبراطورة الحديثة؟
    Lo hubiéramos sabido con seguridad si se hubieran aparecido en el apartamento hoy. Open Subtitles كنا سنعلم بالتأكيد أنهم هم لو ظهر شخص في الشقة اليوم.
    Asimismo, han aparecido nuevos aspirantes a recibir recursos en condiciones de favor. UN وفضلا عن ذلك برزت طلبات جديدة متعددة للموارد التسهيلية.
    Teniendo en cuenta que han aparecido nuevas oportunidades para edificar un mundo de paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم يرفرف عليه السلام،
    Según un informe publicado en el Japón, aquellos que, según el Japón, fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea han aparecido en el Japón. UN ووفقاً لتقرير صدر في اليابان فإن الأشخاص الذين ذكرت اليابان أن بلده قد اختطفهم قد ظهروا من جديد في اليابان.
    Con toda esa munición pesada, tienes suerte de que no hayan aparecido antes. Open Subtitles مع كل هذه القوّة من الأسلحة، أنت محظوظ لأنهم لم يظهروا مبكراً
    Ya la hubiera invitado... si no hubieras aparecido delante de mi colegio... y tomado el descanso más raro del mundo para beber agua. Open Subtitles ..كنت قد سألتها ..لولا ظهورك في مدرستي لكي تأخذ اغرب إستراحة شرب ماء في العالم
    ¿Entonces no hubiera aparecido en ninguna prueba? Open Subtitles إذن لم يكن ليظهر ذلك على أي نوع من الأشعة ؟
    Por cierto, sé que las cosas se me habrían puesto feas si no hubieras aparecido, así que... Open Subtitles بالمناسبة اعرف ان الامور كان يمكن لها حقا ان تضر بي البارحة .. لو لا انك لم تظهري شكرا
    O bien tu madre ha aparecido de alguna manera en tu vida, o bien Jessica ha averiguado lo de Mike. Open Subtitles إمّا أنّك أمّكَ ظهرتْ بطريقةٍ ما في حياتكَ، وإمّا أنّ (جيسكا) عرفتْ بأمر (مايك).
    Señoritas, gracias a Dios que habéis aparecido. Open Subtitles آه، آنساتي، الحمد لله أنكم حضرتن
    103. Han aparecido dos modelos distintos para la gestión de los centros deslocalizados del sistema de las Naciones Unidas. UN 103 - برز نموذجان مختلفان لأسلوب إدارة المراكز التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الخارج.
    "El aparecido" Open Subtitles "رجال الشواهِد الأشرّار"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus