"apelación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستئناف أو
        
    • استئناف أو
        
    • للاستئناف أو
        
    • طعن أو
        
    • الطعن أو
        
    • باﻻستئناف أو
        
    A este respecto, habría que elaborar procedimientos de seguimiento, apelación o revisión. UN ويجب، بهذا الصدد، وضع إجراءات للمتابعة أو الاستئناف أو المراجعة.
    El artículo 213 establece que cuando es el mismo acusado quien presenta un recurso de apelación o de revocación este hecho no se juzgará en detrimento del acusado. UN كما نصت المادة 213 إلى أنه إذا رفع استئناف أو تظلم من المتهم وحده، فلا يجوز أن يكون هذا الاستئناف أو التظلم ضاراً به.
    El expediente del proceso tendrá especial importancia en caso de recurso de apelación o de revisión con arreglo a los artículos 48 ó 50. UN ويتسم تسجيل المحاكمة بأهمية خاصة في حالة الاستئناف أو اعادة النظر بموجب المادتين ٨٤ أو ٠٥.
    En ese procedimiento no se prevé la revisión judicial por vía del recurso de apelación o de casación. UN ٤٩ - وهذا اﻹجراء لا يتيح القيام بمراجعة قضائية عن طريق الاستئناف أو إعادة النظر.
    78. El párrafo 7, que es la única disposición que trata de la cuestión de la apelación o revisión, establece: UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    - confirmar la decisión y rechazar la apelación, o - modificar la decisión de primera instancia, o UN تأييد القرار ورفض طلب الاستئناف أو تغيير القرار الابتدائي، أو
    La Sala de Apelaciones se compone de cinco de sus siete magistrados cuando se reúne en apelación o revisión. UN وتتألف دائرة الاستئناف من خمسة من أصل سبعة من أعضائها الذين يبتون في قضايا الاستئناف أو المراجعة.
    Durante el mismo período, 54 personas habían logrado la revocación de sus sentencias en la apelación o mediante el proceso de conmutación. UN وخلال هذه الفترة نفسها، أُلغيت أحكام بالإعدام صادرة ضد 54 شخصا في طور الاستئناف أو عن طريق عملية تخفيف العقوبة.
    - Ratificará la decisión del juez sin modificaciones y desestimará la impugnación o apelación; o UN التمسك بقرار القاضي، وردّ الاستئناف أو عدم الموافقة؛
    Las demás están en el proceso de impugnación de la condena en tribunales de apelación o en espera de una decisión del Jefe del Estado sobre su solicitud de indulto. UN أما البقية فمنهم من يطعن في عقوبته أمام محاكم الاستئناف أو ينتظر قرار رئيس الدولة بخصوص طلب العفو الذي قدمه.
    En los tribunales de apelación o del trabajo pueden nombrarse jueces complementarios. UN ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل.
    El Tribunal de apelación o el Tribunal Supremo podían haber examinado con carácter urgente una solicitud de puesta en libertad provisional. UN وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي.
    El Tribunal de apelación o el Tribunal Supremo podían haber examinado con carácter urgente una solicitud de puesta en libertad provisional. UN وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي.
    En los tribunales de apelación o en los tribunales laborales de apelación se pueden nombrar jueces complementarios. UN ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل.
    En ese sentido, la detención por parte de la autoridad ministerial o judicial, puede ser impugnada, ya sea a través del recurso de apelación o bien del juicio de Amparo. UN وفي هذا الصدد، يمكن الطعن في قرار الاحتجاز التي تتخذه سلطة النيابة العامة أو السلطة القضائية، سواء عن طريق الاستئناف أو استصدار حكم بالحماية القضائية.
    El laudo, la sentencia o la transacción han de ser firmes y no estar sujetos a apelación o revisión. UN فالقرار بالتعويض أو الحكم أو التسوية يجب أن تكون نهائية ولا تخضع لأي استئناف أو إعادة في النظر.
    La sentencia del Tribunal Federal sobre esta cuestión no fue objeto de apelación o revisión. UN ولم يكن قرار المحكمة الاتحادية بشأن هذه المسألة موضع استئناف أو مراجعة.
    Debido a su estructura flexible, si en el futuro el Parlamento decide crear un nuevo derecho de apelación o de jurisdicción, no será necesario crear un nuevo tribunal para administrarlo. UN وحيث إن الهيكل مرن، فإذا ما قرر البرلمان في المستقبل إنشاء حق استئناف أو اختصاص قضائي جديد، فلن يكون من الضروري إنشاء محكمة إدارية جديدة لإقامته.
    Los fallos están sujetos a apelación o revisión en órganos judiciales superiores que pueden anularlos, rectificarlos o ratificarlos. UN وتخضع اﻷحكام للاستئناف أو المراجعة أمام الهيئات القضائية العليا التي يحق لها الغاءها أو تعديلها أو إقرارها.
    La información puede mover al niño a insistir, mostrarse de acuerdo o hacer otra propuesta o, en el caso de un procedimiento judicial o administrativo, presentar una apelación o una denuncia. UN وقد تدفع هذه المعلومات الطفل إلى الإصرار على رأيه أو الموافقة على القرار أو تقديم اقتراح آخر أو في حالة إجراء قضائي أو إداري، تقديم طعن أو شكوى.
    La decisión del Jefe del Estado en esta cuestión es definitiva y no está sujeta a ninguna apelación o examen. UN ويكون قرار رئيس الدولة في هذا الشأن مبرماً غير قابل لأي طريق من طرق الطعن أو المراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus