"aplicación de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برامج
        
    • تنفيذ البرامج
        
    • بتنفيذ برامج
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    • بتنفيذ البرنامج
        
    • تطبيق برامج
        
    • البرامج وتنفيذها
        
    • تنفيذ البرنامجين
        
    La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    El Representante Especial Adjunto también supervisaría la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en Liberia. UN ويشرف نائب الممثل الخاص أيضا على تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ليبريا.
    Meta para 2007: aplicación de los programas de derechos humanos en las tres oficinas subregionales UN الهدف لعام 2007: تنفيذ برامج حقوق الإنسان في جميع المكاتب دون الإقليمية الثلاثة
    Mi delegación quisiera proponer que la reunión de examen, además de considerar la aplicación de los programas, considere las cuestiones institucionales. UN ويود وفد بلدي أن يقترح بأن ينظر الاجتماع الاستعراضي في المسائل المؤسسية أيضا بالاضافة الى دراسة تنفيذ البرامج.
    Los gobiernos del Sur deberían suspender la aplicación de los programas económicos del FMI. UN وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي.
    El año transcurrido puede describirse como uno de los mejores en la historia del OIEA con respecto a la aplicación de los programas de asistencia técnica. UN ويمكن أن يوصف العام الماضي بأنه كان من خيرة اﻷعوام في تاريخ الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Toda reforma del sistema de las Naciones Unidas debe hacer hincapié en la necesidad de una mayor coordinación entre los organismos y el desarrollo de nuevos procedimientos para la rápida aplicación de los programas y actividades. UN وأي إصلاح لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يؤكد على الحاجة إلى المزيـــد من التنسيق بين الوكالات وإلى اﻷخذ بإجراءات جديدة لﻹسراع بتنفيذ البرامج واﻷنشطة.
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la aplicación de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los programas de Acción que figuran en la Convención. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    La aplicación de los programas de acción acordados y de los programas futuros exige claramente la financiación de esas actividades. UN ومن الواضح أن تنفيذ برامج العمل المتفق عليها والبرامج المقبلة يتطلب تمويلا لهذه اﻷنشطة.
    También deberían crearse comités subregionales encargados de seguir la aplicación de los programas subregionales para el Decenio. UN ويتعين أيضا إنشاء لجان إقليمية فرعية من أجل متابعة تنفيذ برامج العقد في المناطق الفرعية.
    Además, en la actualidad el pueblo espera participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones y en la aplicación de los programas de desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية.
    Esas oficinas mantienen una interacción con la CPEM, que coordina la aplicación de los programas y las estrategias nacionales. UN وهذه المكاتب تتفاعل مع الهيئة الاستشارية الرئاسية، التي تقوم بالتنسيق من أجل تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية.
    Aumentar la asignación de responsabilidades por los resultados de la aplicación de los programas nacionales de población. UN وزيادة المساءلة عن اﻷداء في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    Quinto, la seria carencia de recursos financieros continúa poniendo en peligro la aplicación de los programas humanitarios. UN خامسا، ما زال النقص الحاد في الموارد المالية يعرقل تنفيذ البرامج الانسانية.
    Está previsto que el informe sobre la aplicación de los programas financiados con cargo a los REP correspondiente a 1994 se distribuya durante el presente período de sesiones. UN وينتظر خلال الدورة تعميم تقرير عام ١٩٩٤ عن تنفيذ البرامج الممولة من موارد البرنامج الخاصة.
    El objetivo del informe es determinar las principales cuestiones de gestión y coordinación relacionadas con la aplicación de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas y la contribución de dichos programas al fomento de la capacidad. UN ويهدف التقرير إلى تحديد قضايا الإدارة والتنسيق الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برامج الزمالات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في بناء القدرات.
    Sin embargo, se ha observado un progreso limitado en lo relativo a la aplicación de los programas de Acción Nacionales. UN 76 - ومع ذلك فقد لوحظ أنه قد تم إحراز تقدم محدود فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Malí ha podido fortalecer su programa de reducción de la pobreza y acelerar la aplicación de los programas sociales prioritarios. UN ولقد تمكنت مالي، بفضل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تعزيز برنامجها للحد من الفقر واﻹسراع بتنفيذ البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية.
    Cuestiones comunes de la aplicación de los programas UN خامسا - المسائل المشتركة ذات الصلة بتنفيذ البرامج
    Asimismo, deben quedar claros los vínculos entre los objetivos del marco de financiación multianual y las orientaciones para la aplicación de los programas. UN وإضافة إلى ذلك يلزم أن تكون الروابط القائمة بين أهداف الإطار التمويلي والاتجاهات الخاصة بتنفيذ البرنامج واضحة.
    La escala de aplicación de los programas de reducción de la anemia sigue siendo limitada en todo el mundo. UN ولا يزال نطاق تطبيق برامج خفض حالات فقر الدم محدودا على الصعيد العالمي.
    La participación activa de los jóvenes en el diseño y la aplicación de los programas es fundamental para que se cumplan estos objetivos. UN وتعتبر مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها هي المفتاح لبلوغ هذه الأهداف.
    A finales de agosto, la Directora Ejecutiva había visitado China y Mongolia y había quedado satisfecha al comprobar los progresos considerables logrados en ambos países en la aplicación de los programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva. UN ١٠٠ - ومضت تقول إنها زارت الصين ومنغوليا في أواخر آب/اغسطس، وسرها أن ترى التقدم الملحوظ الجاري إنجازه في كلا البلدين بفضل تنفيذ البرنامجين القطريين اللذين أقرهما المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus