La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. | UN | وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر. |
El Representante Especial Adjunto también supervisaría la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en Liberia. | UN | ويشرف نائب الممثل الخاص أيضا على تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ليبريا. |
Meta para 2007: aplicación de los programas de derechos humanos en las tres oficinas subregionales | UN | الهدف لعام 2007: تنفيذ برامج حقوق الإنسان في جميع المكاتب دون الإقليمية الثلاثة |
Mi delegación quisiera proponer que la reunión de examen, además de considerar la aplicación de los programas, considere las cuestiones institucionales. | UN | ويود وفد بلدي أن يقترح بأن ينظر الاجتماع الاستعراضي في المسائل المؤسسية أيضا بالاضافة الى دراسة تنفيذ البرامج. |
Los gobiernos del Sur deberían suspender la aplicación de los programas económicos del FMI. | UN | وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي. |
El año transcurrido puede describirse como uno de los mejores en la historia del OIEA con respecto a la aplicación de los programas de asistencia técnica. | UN | ويمكن أن يوصف العام الماضي بأنه كان من خيرة اﻷعوام في تاريخ الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Toda reforma del sistema de las Naciones Unidas debe hacer hincapié en la necesidad de una mayor coordinación entre los organismos y el desarrollo de nuevos procedimientos para la rápida aplicación de los programas y actividades. | UN | وأي إصلاح لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يؤكد على الحاجة إلى المزيـــد من التنسيق بين الوكالات وإلى اﻷخذ بإجراءات جديدة لﻹسراع بتنفيذ البرامج واﻷنشطة. |
La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. | UN | سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la aplicación de los programas y mandatos legislativos de la Organización. | UN | يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية. |
Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los programas de Acción que figuran en la Convención. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
La aplicación de los programas de acción acordados y de los programas futuros exige claramente la financiación de esas actividades. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ برامج العمل المتفق عليها والبرامج المقبلة يتطلب تمويلا لهذه اﻷنشطة. |
También deberían crearse comités subregionales encargados de seguir la aplicación de los programas subregionales para el Decenio. | UN | ويتعين أيضا إنشاء لجان إقليمية فرعية من أجل متابعة تنفيذ برامج العقد في المناطق الفرعية. |
Además, en la actualidad el pueblo espera participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones y en la aplicación de los programas de desarrollo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية. |
Esas oficinas mantienen una interacción con la CPEM, que coordina la aplicación de los programas y las estrategias nacionales. | UN | وهذه المكاتب تتفاعل مع الهيئة الاستشارية الرئاسية، التي تقوم بالتنسيق من أجل تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية. |
Aumentar la asignación de responsabilidades por los resultados de la aplicación de los programas nacionales de población. | UN | وزيادة المساءلة عن اﻷداء في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية. |
Quinto, la seria carencia de recursos financieros continúa poniendo en peligro la aplicación de los programas humanitarios. | UN | خامسا، ما زال النقص الحاد في الموارد المالية يعرقل تنفيذ البرامج الانسانية. |
Está previsto que el informe sobre la aplicación de los programas financiados con cargo a los REP correspondiente a 1994 se distribuya durante el presente período de sesiones. | UN | وينتظر خلال الدورة تعميم تقرير عام ١٩٩٤ عن تنفيذ البرامج الممولة من موارد البرنامج الخاصة. |
El objetivo del informe es determinar las principales cuestiones de gestión y coordinación relacionadas con la aplicación de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas y la contribución de dichos programas al fomento de la capacidad. | UN | ويهدف التقرير إلى تحديد قضايا الإدارة والتنسيق الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برامج الزمالات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في بناء القدرات. |
Sin embargo, se ha observado un progreso limitado en lo relativo a la aplicación de los programas de Acción Nacionales. | UN | 76 - ومع ذلك فقد لوحظ أنه قد تم إحراز تقدم محدود فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Malí ha podido fortalecer su programa de reducción de la pobreza y acelerar la aplicación de los programas sociales prioritarios. | UN | ولقد تمكنت مالي، بفضل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تعزيز برنامجها للحد من الفقر واﻹسراع بتنفيذ البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية. |
Cuestiones comunes de la aplicación de los programas | UN | خامسا - المسائل المشتركة ذات الصلة بتنفيذ البرامج |
Asimismo, deben quedar claros los vínculos entre los objetivos del marco de financiación multianual y las orientaciones para la aplicación de los programas. | UN | وإضافة إلى ذلك يلزم أن تكون الروابط القائمة بين أهداف الإطار التمويلي والاتجاهات الخاصة بتنفيذ البرنامج واضحة. |
La escala de aplicación de los programas de reducción de la anemia sigue siendo limitada en todo el mundo. | UN | ولا يزال نطاق تطبيق برامج خفض حالات فقر الدم محدودا على الصعيد العالمي. |
La participación activa de los jóvenes en el diseño y la aplicación de los programas es fundamental para que se cumplan estos objetivos. | UN | وتعتبر مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها هي المفتاح لبلوغ هذه الأهداف. |
A finales de agosto, la Directora Ejecutiva había visitado China y Mongolia y había quedado satisfecha al comprobar los progresos considerables logrados en ambos países en la aplicación de los programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | ١٠٠ - ومضت تقول إنها زارت الصين ومنغوليا في أواخر آب/اغسطس، وسرها أن ترى التقدم الملحوظ الجاري إنجازه في كلا البلدين بفضل تنفيذ البرنامجين القطريين اللذين أقرهما المجلس التنفيذي. |