La aplicación de los tratados internacionales es un medio importante de hacer progresar los derechos humanos de todos los camboyanos. | UN | ويوفر تنفيذ المعاهدات الدولية وسيلة قيمة للنهوض بحقوق الإنسان لكافة الكمبوديين. |
Muchas atribuían importancia a la aplicación de los tratados internacionales existentes frente a la necesidad de negociar y adoptar nuevos instrumentos. | UN | وعلقت وفود كثيرة أهمية على تنفيذ المعاهدات الدولية القائمة، بدلا من ضرورة التفاوض بشأن صكوك جديدة واعتمادها. |
aplicación de los tratados internacionales sobre fiscalización de drogas | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
La aplicación de los tratados internacionales firmados por Nueva Zelandia a las Islas Cook ha sido ambigua en el pasado, motivo por el que en 1988 se modificó la práctica en materia de tratados. | UN | وأضاف أن تطبيق المعاهدات الدولية التي كانت نيوزيلندا توقّعها نيابة عن جزر الكوك كان يشوبها التباس في الماضي, وهذا هو السبب في تغيير ممارسة إبرام المعاهدات في عام 1988. |
Es cierto que la aplicación de los tratados internacionales va indisociablemente unida a su interpretación. | UN | وبالفعل، فإن تطبيق المعاهدات الدولية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتفسيرها. |
El PNUFID proseguirá brindando asistencia a los Gobiernos con miras a la aplicación de los tratados internacionales contra la droga, particularmente la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. | UN | وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
En lo que respecta a la aplicación de los tratados internacionales sobre igualdad entre los géneros, explica que, de conformidad con el artículo 3 de la Ley sobre la igualdad entre los géneros, las disposiciones de los tratados internacionales prevalecen sobre la legislación de Viet Nam. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أن أحكام المعاهدات الدولية تكون لها الغلبة على أحكام تشريعات فييت نام، بموجب أحكام المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
aplicación de los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes: cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات: |
aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos: Nuevas adhesiones, ratificaciones y retiro de reservas en relación con los tratados internacionales de derechos humanos, etc. | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان: الانضمام إلى المزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتصديق عليها وسحب التحفظات عليها، وما إلى ذلك. |
La responsabilidad de la aplicación de los tratados internacionales corresponde a los respectivos gobiernos de estos tres países. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ المعاهدات الدولية على عاتق حكومة كل بلد من البلدان الثلاثة. |
aplicación de los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Esto habilita a los gobiernos para hacer cumplir las disposiciones de los tratados a través de sus tribunales, garantizando de ese modo la ejecución y aplicación de los tratados internacionales. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الحكومات من تطبيق أحكام المعاهدات من خلال محاكمها، وبذلك تضمن تنفيذ المعاهدات الدولية وإنفاذها. |
El Gobierno es responsable de la aplicación de los tratados internacionales. | UN | والحكومة مسؤولة أيضاً عن ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية. |
Ese grupo estudió los mandamientos judiciales relativos a la aplicación de los tratados internacionales y la lucha contra la corrupción en distintos países; | UN | وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛ |
Todo objeto aeroespacial se considera una nave espacial mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre y está sujeto a las normas del derecho espacial internacional y a toda consecuencia que se derive de la aplicación de los tratados internacionales que reglamentan la cuestión. | UN | ويعتبر الجسم الفضائي مركبة فضائية أثناء وجوده في الفضاء الخارجي، ويخضع لأحكام قانون الفضاء الدولي ولأي نتائج تترتّب على تطبيق المعاهدات الدولية التي تنظّم تلك المسائل. |
Por otro lado, la forma en que los conflictos armados internos afecten a la aplicación de los tratados internacionales puede diferir sustancialmente del modo en que impidan el cumplimiento de los tratados internacionales. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن طريقة تأثير النزاعات المسلحة الداخلية على تطبيق المعاهدات الدولية يمكن أن تختلف اختلافا كبيرا عن الطريقة التي عرقلت بها الوفاء بالمعاهدات الدولية. |
Además, la selectividad y los dobles raseros en la aplicación de los tratados internacionales socavan la naturaleza y los objetivos mismos del estado de derecho. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الانتقائية وازدواجية المعايير في تطبيق المعاهدات الدولية من شأنهما الإخلال بطبيعة وأهداف حكم القانون. |
A. aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos en la Región Administrativa Especial de Hong Kong 38 10 | UN | ألف - تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة 38 12 |
A. aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos en la Región Administrativa Especial de Hong Kong | UN | ألف- تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |