"aplicación del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • بتنفيذ اتفاق
        
    • بتنفيذ الاتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • لتنفيذ اﻻتفاق
        
    • بتطبيق اتفاق
        
    • تطبيق اﻻتفاق
        
    • تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • تنفيذ السلام
        
    • الاتفاق المعقود
        
    • بتطبيق الاتفاق
        
    • تطبيق هذا الاتفاق
        
    • التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات
        
    Programa de aplicación del Acuerdo de Paz para el resto de 1998 UN برنامج تنفيذ اتفاق السلام في الجزء المتبقي من عام ١٩٩٨
    La solución del conflicto congoleño debe producirse, fundamentalmente, mediante la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    Aunque la coordinación en el plano nacional tenía una importancia crítica, tal vez hubiera que establecer otros procedimientos para asegurar la aplicación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق.
    Informe del Sr. Wolfgang Petritsch, Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina UN إحاطة إعلامية من السيد وولفغانغ بتريتش، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Es verdaderamente ridículo y absurdo que Corea del Sur intente enseñarnos cómo actuar en relación con la aplicación del Acuerdo Marco. UN ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    aplicación del Acuerdo de Accra III ampliado para abarcar los acuerdos de Pretoria UN تنفيذ اتفاق أكرا الثالث الذي تم توسيع نطاقه ليشمل اتفاقات بريتوريا
    La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. UN فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة.
    El OSE tomó nota además de la declaración del Secretario Ejecutivo en la que expresó su satisfacción por la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    Consecuencias financieras de la aplicación del Acuerdo UN التكاليف المترتبة على تنفيذ اتفاق أواغادوغو
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Lo que llevó a este resultado no es la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton, sino la violación de sus principios centrales. UN فلم يؤد بنا تنفيذ اتفاق دايتون للسلام إلى هذه النتيجة، بل كان انتهاك أحكامه الأساسية هو الذي قادنا إلى ذلك.
    A juicio del Fondo, no parece existir una voluntad para la aplicación del Acuerdo. UN ووفقا لخبرة الصندوق، يبدو أن هناك عدم استعداد للتحرك نحو تنفيذ الاتفاق.
    Toda persona o grupo responsable de obstruir la aplicación del Acuerdo sería objeto de la imposición de sanciones por la CEDEAO. UN وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية.
    Los avances en la aplicación del Acuerdo serán esenciales para reducir las tensiones interétnicas y políticas en Kosovo. UN وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو.
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del Acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Sin embargo, varios problemas graves relativos a la aplicación del Acuerdo general de paz, todavía tienen que ser tratados por todos los interesados. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    En el proyecto se expresa beneplácito por la oportuna aplicación del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego. UN ويرحب مشروع القرار بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار في موعده.
    Fondo Fiduciario para la aplicación del Acuerdo de Cotonú sobre Liberia UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق كوتونو بشأن ليبريا
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    117. El 3 de noviembre de 1998, una fuente gubernamental israelí indicó que en Wye se había convenido verbalmente en poner en libertad a una cantidad igual de presos palestinos durante cada una de las tres etapas de aplicación del Acuerdo. UN ١١٧ - في ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، بين مصدر حكومي إسرائيلي أن هناك اتفاقا شفويا في واي على إطلاق سراح عدد متساو من السجناء الفلسطينيين في كل من المراحل الثلاث لتنفيذ اﻹتفاق.
    El Acuerdo de Schengen y el Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 1990, dieron lugar al establecimiento de la zona Schengen. UN وأدى اتفاق شنغن والاتفاقية الخاصة بتطبيق اتفاق شنغن اللذان صدرا في عام 1990 إلى إقامة منطقة شنغن.
    Ambas partes han acordado prestar la asistencia necesaria a un grupo internacional de expertos sobre seguridad nuclear mientras dure la aplicación del Acuerdo. UN ووافق الطرفان على تقديم المساعدة اللازمة لفريق خبراء دولي معني بالسلامة النووية أثناء تنفيذ هذا الاتفاق.
    Como declaré en Londres ante la Conferencia de aplicación del Acuerdo de Paz, vivimos un momento de esperanza. UN ٤٦ - كما ذكرت أمام مؤتمر تنفيذ السلام في لندن، أن هذا الوقت وقت للتفاؤل.
    Documento adjunto aplicación del Acuerdo entre el Organismo y la República UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا
    Tampoco aquí se han adoptado iniciativas específicas relacionadas con la aplicación del Acuerdo, aunque la labor realizada por la Comisión sobre los ecosistemas proporciona información importante para la adopción de medidas en virtud del Acuerdo. UN 112- لا توجد هنا أيضا أي تدابير محددة لها صلة مباشرة بتطبيق الاتفاق رغم أن أعمال اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية بشأن النظم الإيكولوجية توفر معلومات أساسية متصلة بالتدابير المعتمدة بموجب الاتفاق.
    Sin embargo, como se trata de un informe sobre la aplicación del Acuerdo en conjunto, el punto de partida del presente es que, para ser eficaz, el Acuerdo, al igual que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del mar, debe ser aceptado y sus obligaciones vinculantes se deben cumplir cabalmente. UN غير أن هذا التقرير، باعتباره تقريرا عن تطبيق هذا الاتفاق ككل، ينطلق من نقطة مفادها أن الاتفاق لكي يكون فعالا، على غرار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ينبغي أن يحظى بالقبول وأن تطبق أحكامه الملزمة تطبيقا تاما.
    Durante el período que se informa, la cooperación entre la MONUP y la Fuerza Militar Multinacional de aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) se mantuvo mediante reuniones periódicas. UN وخلال الفترة المستعرضة، أقيم تعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus