"aplicación del protocolo facultativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • تطبيق البروتوكول الاختياري
        
    • لتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • الالتزام بتطبيق البروتوكول الاختياري
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
        
    - El informe inicial sobre la aplicación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN :: التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Textos legislativos y administrativos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo UN النصوص التشريعية والإدارية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري
    Las autoridades competentes responsables de la aplicación del Protocolo facultativo y la coordinación UN الجهات المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري والتنسيق
    En el informe deberá figurar información sobre la aplicación del Protocolo facultativo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Sin embargo, el Comité lamenta que la aplicación del Protocolo facultativo no se haya extendido a la RAE de Hong Kong. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن تطبيق البروتوكول الاختياري لم يشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Sin embargo, le preocupa la multiplicidad de entidades gubernamentales con funciones de coordinación en relación con la aplicación del Protocolo facultativo y la falta de una clara división de responsabilidades entre ellas. UN ولا تزال اللجنة مع ذلك قلقة إزاء تعدد الكيانات الحكومية التي تقوم بوظائف التنسيق المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري وإزاء غياب توزيع واضح للمسؤوليات فيما بين هذه الكيانات.
    Medidas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional para la aplicación del Protocolo facultativo UN تدابير تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de claridad acerca de la competencia respectiva de dicho Comité Permanente y del Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Niños, en particular con respecto a la aplicación del Protocolo facultativo. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وضوح الاختصاصات المحددة لكل من اللجنة الدائمة للاتفاقية، ووزارة المرأة والطفل، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    5. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las actividades de la Oficina del Defensor del Niño, en particular en relación con la aplicación del Protocolo facultativo. UN 5- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن أنشطة مكتب صديق الطفل، وخاصة فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda además que el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño intensifique su colaboración con las ONG y otras organizaciones de la sociedad civil en las actividades relacionadas con la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda además que el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño intensifique su colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en las actividades relacionadas con la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Pregunta 11: Indiquen si el Estado Parte interviene en alguna actividad de cooperación regional y/o internacional destinada a la aplicación del Protocolo facultativo. UN يرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف تشارك في أي أنشطة تعاون إقليمية و/أو دولية في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, le preocupa la inexistencia de un órgano gubernamental específico que coordine las actividades y evalúe la aplicación del Protocolo facultativo. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, le preocupa que no haya un organismo específico con el mandato de coordinar y evaluar la aplicación del Protocolo facultativo. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود هيئة محددة مكلفة بتنسيق وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El responsable de coordinación y cooperación en la materia es el Consejo Nacional para la Protección de la Infancia, órgano clave para el seguimiento y el control de la aplicación del Protocolo facultativo a nivel nacional. UN ويقوم المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتنسيق والتعاون باعتباره الآلية القومية لمتابعة ورصد تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, el Comité lamenta la inexistencia de un mecanismo o procedimiento que coordine las actividades y evalúe la aplicación del Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية أو إجراء لتنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل منهجي.
    Los participantes analizaron la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en la aplicación del Protocolo facultativo. UN وناقش المحاورون المشاركون في المناسبة إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Considera que en el párrafo 5 debería abordarse el alcance de la aplicación del Protocolo facultativo. UN وهو يرى أن الفقرة 5 يجب أن تتناول نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري.
    El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    F. Factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Protocolo facultativo 49 - 52 17 UN واو - العوامل والصعوبات المؤثرة على الالتزام بتطبيق البروتوكول الاختياري 49-52 19
    Coordinación y evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus