"aplicación parcial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال الجزئي
        
    • التنفيذ الجزئي
        
    • بالامتثال الجزئي
        
    • تنفيذها الجزئي
        
    • تنفيذ جزئي
        
    • تنفيذا جزئيا
        
    • بتنفيذها الجزئي
        
    • امتثال جزئي
        
    • التطبيق الجزئي
        
    • تنفيذها بصورة جزئية
        
    • تنفيذاً جزئياً
        
    • تطبيقا جزئيا
        
    • بالتنفيذ الجزئي
        
    • نُفّذ جزء
        
    El Perú, que informó de la aplicación parcial del artículo 6, describió la composición y las funciones de sus órganos contra la corrupción. UN ووصفت بيرو، في سياق تبليغها عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، تشكيل ووظائف وكالات مكافحة الفساد لديها.
    Colombia y el Paraguay informaron de la aplicación parcial del párrafo 1 del artículo 16 y de la falta de aplicación del párrafo 2 del artículo. UN وأبلغت كولومبيا وباراغواي عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 16 وعدم الامتثال للفقرة 2 منها.
    Primera etapa: aplicación parcial mediante la revisión del comentario del artículo 7 UN المرحلة الأولى: التنفيذ الجزئي عن طريق تنقيح شرح المادة 7
    Austria, Noruega y el Reino Unido informaron de la aplicación parcial del artículo. UN وأبلغت النمسا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض.
    Necesidades de asistencia técnica de las 10 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 15 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ10 التي أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 15 أو عن عدم تنفيذها
    Turquía informó de la aplicación parcial de la disposición de la Convención que tipificaba la primera forma y la plena aplicación de la disposición que tipificaba la segunda. UN وأبلغت تركيا عن الامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالشكل الأول والامتثال الكامل للأحكام المتعلقة بالشكل الثاني.
    La Argentina, Bolivia, El Salvador, el Paraguay y el Uruguay informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. UN وأبلغت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وباراغواي وأوروغواي عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض.
    La Argentina, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, describió las medidas que regían el establecimiento de las instituciones financieras. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وصفت الأرجنتين التدابير التي تحكم انشاء المؤسسات المالية.
    Bolivia y México, que informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina, dijeron que las reformas legislativas necesarias estaban en curso. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بوليفيا والمكسيك بأن التعديلات اللازمة يجري ادخالها.
    México, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que no se habían registrado casos hasta esa fecha. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، لاحظت المكسيك عدم تسجيل أي حالة حتى تاريخه.
    Necesidades de asistencia técnica de las 12 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 5 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ12 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 أو عن عدم تنفيذها
    Necesidades de asistencia técnica que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 6 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ17 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 أو عن عدم تنفيذها
    Necesidades de asistencia técnica de las 16 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 9 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ16 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها
    Francia, Noruega y Suecia informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. UN وأفادت فرنسا والنرويج والسويد بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que se habían celebrado diversos acuerdos especiales de distribución de bienes. UN وفي معرض التبليغ بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بيرو بعقد عدة اتفاقات مخصصة لتقاسم الموجودات. الاطار 43
    El Yemen informó de la aplicación parcial de la disposición en examen y agregó que no requería asistencia para aplicar plenamente la Convención. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    Tipo de asistencia técnica que necesitaban los 21 Estados Parte que informaron sobre la aplicación parcial o el incumplimiento de las disposiciones del artículo 9 UN أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها 21 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها لها
    Tipo de asistencia técnica que necesitaban los siete Estados Parte que informaron sobre la aplicación parcial de las disposiciones del artículo 17 de la Convención UN أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها سبع دول أطراف أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 17 من الاتفاقية
    Cualquier aplicación parcial será negativa no sólo para la cooperación internacional en esa esfera, sino también para la amenazada estabilidad del frágil medio ambiente del planeta. UN وأي تنفيذ جزئي أو غير شامــل لن يضــر بالتعاون الدولي في هذا المجــال فحســب، بل سيهــدد أيضا استقرار البيئة الهشة لﻷرض.
    También observó que las recomendaciones de aplicación parcial eran a largo plazo. UN ولاحظ كذلك أن تلك التوصيات المنفذة تنفيذا جزئيا هي توصيات طويلة الأمد بطبيعتها.
    113. El Afganistán informó de la aplicación parcial respecto de la cooperación internacional para fines de decomiso de conformidad con el artículo 55. UN 113- أفادت أفغانستان بتنفيذها الجزئي للتعاون الدولي لأغراض المصادرة وفقا للمادة 55.
    Se recabó información adicional de los Estados que habían indicado una aplicación parcial o la no aplicación de una o varias de las disposiciones incluidas en la lista de verificación para la autoevaluación. UN وقد التُمست معلومات إضافية من تلك الدول التي أشارت إلى امتثال جزئي أو عدم الامتثال البتة لأحد الأحكام الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو للعديد منها.
    Una delegación observó que la aplicación parcial de las disposiciones de la Convención, la multiplicación de foros para el examen de las cuestiones pertinentes y la aprobación de textos interpretativos en las resoluciones de la Asamblea General representaban una amenaza para la integridad de la Convención. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التطبيق الجزئي لأحكام الاتفاقية وتكاثر المنتديات التي تنظر فيها المسائل ذات الصلة واعتماد لغة تفسيرية في قرارات الجمعية العامة أمور تشكل تهديدا لسلامة الاتفاقية.
    Ya en el noveno informe de la División de Derechos Humanos en septiembre de 1993, insistimos en señalar que el auge delincuencial estaba vinculado a la no ejecución, el retardo o la aplicación parcial de los Acuerdos: " En primer lugar la recolección de armas de guerra en manos de la población civil ... UN وقد أكدنا في التقرير التاسع لشعبة حقوق اﻹنسان الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على اﻹشارة الى أن زيادة الجريمة متصلة بعدم تنفيذ الاتفاقات، أو التأخر في تنفيذها، أو تنفيذها بصورة جزئية: " أولا، جمع اﻷسلحة الحربية المتوفرة لدى السكان المدنيين ...
    El Ecuador indicó la aplicación parcial de la disposición considerada y citó la legislación pertinente, contenida en su código penal. UN وأفادت إكوادور بأنها نفّذت الأحكام قيد الاستعراض تنفيذاً جزئياً وألمحت إلى التشريعات ذات الصلة الواردة في قانون العقوبات لديها.
    De todos los Estados y las organizaciones regionales encuestados, 22 de 28 informaron de la plena aplicación del Acuerdo (incluso 6 de 8 que no son partes), y 4 informaron de su aplicación parcial. UN ومن كل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تم استقصاؤها، أفادت 22 من 28 منها بأنها طبقت الاتفاق تطبيقا كاملا (بما فيها 6 من 8 دول غير أطراف)، وأفادت 4 بأنها طبقت الاتفاق تطبيقا جزئيا.
    Al evaluar la aplicación de esa misma disposición, Lituania y Rumania informaron de la aplicación parcial, en tanto Eslovaquia informó de que no la había aplicado. UN وفي معرض تقييم مدى الامتثال للحكم نفسه، أفادت ليتوانيا ورومانيا بالتنفيذ الجزئي بينما أفادت سلوفاكيا بعدم الامتثال.
    aplicación parcial, pero información incompleta. UN نُفّذ جزء من الفقرة - تنفيذ منقوص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus