El Perú, que informó de la aplicación parcial del artículo 6, describió la composición y las funciones de sus órganos contra la corrupción. | UN | ووصفت بيرو، في سياق تبليغها عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، تشكيل ووظائف وكالات مكافحة الفساد لديها. |
Colombia y el Paraguay informaron de la aplicación parcial del párrafo 1 del artículo 16 y de la falta de aplicación del párrafo 2 del artículo. | UN | وأبلغت كولومبيا وباراغواي عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 16 وعدم الامتثال للفقرة 2 منها. |
Primera etapa: aplicación parcial mediante la revisión del comentario del artículo 7 | UN | المرحلة الأولى: التنفيذ الجزئي عن طريق تنقيح شرح المادة 7 |
Austria, Noruega y el Reino Unido informaron de la aplicación parcial del artículo. | UN | وأبلغت النمسا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض. |
Necesidades de asistencia técnica de las 10 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 15 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ10 التي أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 15 أو عن عدم تنفيذها |
Turquía informó de la aplicación parcial de la disposición de la Convención que tipificaba la primera forma y la plena aplicación de la disposición que tipificaba la segunda. | UN | وأبلغت تركيا عن الامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالشكل الأول والامتثال الكامل للأحكام المتعلقة بالشكل الثاني. |
La Argentina, Bolivia, El Salvador, el Paraguay y el Uruguay informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. | UN | وأبلغت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وباراغواي وأوروغواي عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض. |
La Argentina, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, describió las medidas que regían el establecimiento de las instituciones financieras. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وصفت الأرجنتين التدابير التي تحكم انشاء المؤسسات المالية. |
Bolivia y México, que informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina, dijeron que las reformas legislativas necesarias estaban en curso. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بوليفيا والمكسيك بأن التعديلات اللازمة يجري ادخالها. |
México, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que no se habían registrado casos hasta esa fecha. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، لاحظت المكسيك عدم تسجيل أي حالة حتى تاريخه. |
Necesidades de asistencia técnica de las 12 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 5 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ12 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 6 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ17 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 أو عن عدم تنفيذها |
Necesidades de asistencia técnica de las 16 partes que han notificado la aplicación parcial o nula del artículo 9 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ16 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها |
Francia, Noruega y Suecia informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. | UN | وأفادت فرنسا والنرويج والسويد بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض. |
El Perú, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que se habían celebrado diversos acuerdos especiales de distribución de bienes. | UN | وفي معرض التبليغ بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بيرو بعقد عدة اتفاقات مخصصة لتقاسم الموجودات. الاطار 43 |
El Yemen informó de la aplicación parcial de la disposición en examen y agregó que no requería asistencia para aplicar plenamente la Convención. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية. |
Tipo de asistencia técnica que necesitaban los 21 Estados Parte que informaron sobre la aplicación parcial o el incumplimiento de las disposiciones del artículo 9 | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها 21 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها لها |
Tipo de asistencia técnica que necesitaban los siete Estados Parte que informaron sobre la aplicación parcial de las disposiciones del artículo 17 de la Convención | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها سبع دول أطراف أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 17 من الاتفاقية |
Cualquier aplicación parcial será negativa no sólo para la cooperación internacional en esa esfera, sino también para la amenazada estabilidad del frágil medio ambiente del planeta. | UN | وأي تنفيذ جزئي أو غير شامــل لن يضــر بالتعاون الدولي في هذا المجــال فحســب، بل سيهــدد أيضا استقرار البيئة الهشة لﻷرض. |
También observó que las recomendaciones de aplicación parcial eran a largo plazo. | UN | ولاحظ كذلك أن تلك التوصيات المنفذة تنفيذا جزئيا هي توصيات طويلة الأمد بطبيعتها. |
113. El Afganistán informó de la aplicación parcial respecto de la cooperación internacional para fines de decomiso de conformidad con el artículo 55. | UN | 113- أفادت أفغانستان بتنفيذها الجزئي للتعاون الدولي لأغراض المصادرة وفقا للمادة 55. |
Se recabó información adicional de los Estados que habían indicado una aplicación parcial o la no aplicación de una o varias de las disposiciones incluidas en la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وقد التُمست معلومات إضافية من تلك الدول التي أشارت إلى امتثال جزئي أو عدم الامتثال البتة لأحد الأحكام الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو للعديد منها. |
Una delegación observó que la aplicación parcial de las disposiciones de la Convención, la multiplicación de foros para el examen de las cuestiones pertinentes y la aprobación de textos interpretativos en las resoluciones de la Asamblea General representaban una amenaza para la integridad de la Convención. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن التطبيق الجزئي لأحكام الاتفاقية وتكاثر المنتديات التي تنظر فيها المسائل ذات الصلة واعتماد لغة تفسيرية في قرارات الجمعية العامة أمور تشكل تهديدا لسلامة الاتفاقية. |
Ya en el noveno informe de la División de Derechos Humanos en septiembre de 1993, insistimos en señalar que el auge delincuencial estaba vinculado a la no ejecución, el retardo o la aplicación parcial de los Acuerdos: " En primer lugar la recolección de armas de guerra en manos de la población civil ... | UN | وقد أكدنا في التقرير التاسع لشعبة حقوق اﻹنسان الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على اﻹشارة الى أن زيادة الجريمة متصلة بعدم تنفيذ الاتفاقات، أو التأخر في تنفيذها، أو تنفيذها بصورة جزئية: " أولا، جمع اﻷسلحة الحربية المتوفرة لدى السكان المدنيين ... |
El Ecuador indicó la aplicación parcial de la disposición considerada y citó la legislación pertinente, contenida en su código penal. | UN | وأفادت إكوادور بأنها نفّذت الأحكام قيد الاستعراض تنفيذاً جزئياً وألمحت إلى التشريعات ذات الصلة الواردة في قانون العقوبات لديها. |
De todos los Estados y las organizaciones regionales encuestados, 22 de 28 informaron de la plena aplicación del Acuerdo (incluso 6 de 8 que no son partes), y 4 informaron de su aplicación parcial. | UN | ومن كل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تم استقصاؤها، أفادت 22 من 28 منها بأنها طبقت الاتفاق تطبيقا كاملا (بما فيها 6 من 8 دول غير أطراف)، وأفادت 4 بأنها طبقت الاتفاق تطبيقا جزئيا. |
Al evaluar la aplicación de esa misma disposición, Lituania y Rumania informaron de la aplicación parcial, en tanto Eslovaquia informó de que no la había aplicado. | UN | وفي معرض تقييم مدى الامتثال للحكم نفسه، أفادت ليتوانيا ورومانيا بالتنفيذ الجزئي بينما أفادت سلوفاكيا بعدم الامتثال. |
aplicación parcial, pero información incompleta. | UN | نُفّذ جزء من الفقرة - تنفيذ منقوص |