Se están aplicando políticas macroeconómicas para alentar el crecimiento y reducir la inflación. | UN | ويجري تنفيذ سياسات اقتصاد كلي لتشجيع النمو وخفض معدل التضخم. |
:: Se están aplicando políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible | UN | :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية لدعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة، الشاملة، والمستدامة |
Se están aplicando políticas y directrices sobre consultoría de fecha 1º de abril de 2005. | UN | ويجري الآن تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية التي صدرت حديثاً بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2005. |
Abrigamos la esperanza de que el Gobierno nicaragüense continúe aplicando políticas que aseguren el desarrollo sostenible. | UN | ونحن نأمل أن تواصــل الحكومــة النيكاراغوية اتباع سياسات تكفل التنمية المستدامة. |
Algunos países están aplicando políticas nacionales en favor de las cooperativas para que el sector sea más sostenible y pueda integrarse con otros sectores económicos y sociales. | UN | ويقوم بعض البلدان بتنفيذ سياسات وطنية للتعاونيات لجعل القطاع أكثر استدامة ودمجه بالقطاعات الاقتصادية والاجتماعية اﻷخرى. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe seguir aplicando políticas convergentes para reducir la oferta de sustancias ilícitas y su demanda. | UN | ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي مواصلة انتهاج سياسات متسقة لتخفيض عرض المواد المحظورة قانونا وتخفيض الطلب عليها. |
La Cumbre instó a los Estados miembros a que siguieran aplicando políticas macroeconómicas adecuadas que contribuyeran a la creciente convergencia macroeconómica. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي. |
Los países en desarrollo deben seguir aplicando políticas de desarrollo sostenible, con el apoyo y la capacitación de la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تستمر في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة بدعم وتمكين من التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات. |
Respecto de la igualdad entre los nacionales y los extranjeros, el Estado Plurinacional de Bolivia alentó a España a seguir aplicando políticas públicas de integración social. | UN | أما بخصوص المساواة بين المواطنين والأجانب، فقد شجعت بوليفيا إسبانيا على المضي في تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي. |
204. Todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. | UN | ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي. |
En Ghana estamos aplicando políticas orientadas a situar a los jóvenes -- hombres y mujeres -- en el centro de la labor de construcción de la nación. | UN | ونعمل في غانا على تنفيذ السياسات التي تضع الشباب والشابات في صدارة بناء الدولة. |
Instó al Gobierno a que siguiera aplicando políticas que tuvieran en cuenta a las personas con discapacidad. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة تنفيذ السياسات الشاملة لمسائل الإعاقة. |
Alentó a Qatar a seguir aplicando políticas y programas para fomentar y promover los derechos humanos. | UN | وشجعت قطر على مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج المصممة للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها. |
Estos países continuaron aplicando políticas monetarias prudentes en 1997. | UN | وواصلت بلدان المجلس اتباع سياسات نقدية حذرة في عام ١٩٩٧. |
Los países continuarán aplicando políticas monetarias y fiscales restrictivas en 1999 e introduciendo reformas estructurales. | UN | وسوف تواصل البلدان اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة في عام ١٩٩٩ وفي تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية. |
En el marco de una red mundial de 675 gobiernos locales, muchas ciudades han establecido metas de reducción de las emisiones y están aplicando políticas de protección del clima. | UN | ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ. |
Es necesario fortalecer la cooperación internacional, aplicando políticas que aumenten la eficacia del papel de las Naciones Unidas en materia de cooperación económica y social. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي بتنفيذ سياسات تزيد من فعالية دور اﻷمم المتحدة في ميادين التعاون الاقتصادي والاجتماعي. |
Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. |
La situación se irá agravando en la medida en que las grandes unidades económicas en las cuales se reagrupan los países industrializados sigan aplicando políticas selectivas. | UN | وستزداد الحالة استفحالا إذا واصلت المجموعات الاقتصادية الكبرى التي تضم البلدان الصناعية تطبيق سياسات انتقائية. |
Estos países deberían seguir aplicando políticas que permitieran crear condiciones para el desarrollo del sector nacional de los servicios mediante la modernización de las infraestructuras necesarias. | UN | لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة. |
Un nuevo estudio pone de relieve que los organismos de las Naciones Unidas han estado sobreestimando las tasas de mortalidad materna y aplicando políticas basadas en datos poco fiables e infundados. | UN | وتبيِّن دراسة جديدة أن وكالات تابعة للأمم المتحدة كانت تبالغ في تقدير معدلات الوفيات النفاسية، وكانت تتبع سياسات قائمة على بيانات غير موثوقة وغير مُدعمة بالأسانيد. |
80. El Gobierno de Guam continúa aplicando políticas orientadas a proteger al fabricante local mediante el Sello de productos de Guam. | UN | ٨٠ - ولا تزال حكومة غوام تقوم بانتهاج سياسات ترمي الى حماية الصناعات التجهيزية المحلية عن طريق ختم منتجات غوام. |
El Centro también procurará tener el mismo número de funcionarios y funcionarias aplicando políticas de contratación y promoviendo las perspectivas de carrera. | UN | وتشمل أنشطة المركز المؤسسية أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين بين موظفيه من خلال سياسات التعيين والمسارات الوظيفية. |
24. Los posibles efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad podían mitigarse aplicando políticas a nivel nacional e internacional. | UN | ٤٢- ويمكن التخفيف من أثر السياسات البيئية في القدرة على المنافسة باتباع سياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Ante este panorama externo sombrío, las autoridades económicas demostraron una gran determinación para enfrentar la crisis y despertar confianza, aplicando políticas pragmáticas en los ámbitos monetario, fiscal y cambiario. | UN | لكن السلطات الاقتصادية أبدت إرادة قوية إزاء هذا المشهد القفر على الجبهة الخارجية، واتجهت إلى مواجهة اﻷزمة وجها لوجه وإلى تثبيت دعائم الثقة بتطبيق سياسات حازمة في المجالات النقدية والمالية والمتعلقة بأسعار الصرف. |
El desarrollo social significativo y sostenible no se puede lograr aplicando políticas sectoriales de manera independiente. | UN | إن التنمية الاجتماعية المحسوسة والمستدامة لا يمكن تحقيقها بتنفيذ السياسات القطاعية تنفيذا مستقلا. |
Por otro lado, estamos aplicando políticas de reducción de la explotación forestal, junto con la forestación y la reforestación de amplias zonas del país. | UN | وفي الوقت ذاته، تنفذ سياسات للحد من استغلال الغابات اقترانا مع تشجير وإعادة تشجير مساحات شاسعة في البلد. |
79.90 Seguir aplicando políticas educativas eficaces para garantizar un mejor futuro a sus niños (Eslovaquia); | UN | 79-90- أن تستمر في انتهاج سياسيات تعليمية فعالة لضمان مستقبل أفضل لأطفالها (سلوفاكيا)؛ |