Lamentamos que el Comité no pueda aplicar el artículo 27 en el presente caso. | UN | ونحن نأسف ﻷن اللجنة لا تستطيع تطبيق المادة ٢٧ في هذه الحالة. |
Por consiguiente, al aplicar el artículo 3 el Comité está utilizando prácticamente el mismo criterio que la autoridad sueca. | UN | لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية. |
Esos acontecimientos han dado lugar a mayor presión para aplicar el artículo 20 del Pacto. | UN | وقد أنشأت هذه التطورات مزيداً من الضغط لأجل تنفيذ المادة 20 من العهد. |
:: Viet Nam notificó que la insuficiente capacidad humana, tecnológica e institucional constituía un problema para aplicar el artículo 45. | UN | :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45. |
Medidas adoptadas para aplicar el artículo 9 del Protocolo: medidas preventivas de carácter genérico | UN | الاستمارة زاي الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 9 من البروتوكول: التدابير الوقائية العامة |
En particular, el Comité observó que la legislación interna no contenía disposiciones para aplicar el artículo 4 de la Convención y no declaraba punibles en lo penal los actos de discriminación racial. | UN | كما لاحظت، على وجه الخصوص، أن التشريعات المحلية تخلو من اﻷحكام الخاصة بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية ولا تنص على فرض عقوبة جنائية على أعمال التمييز العنصري. |
La Asamblea General decide no aplicar el artículo 40 de su reglamento. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم تطبيق المادة 40 من النظام الداخلي. |
No se trata de crear un precedente por no aplicar el artículo 44, sino el precedente que sentaría aplicarlo. | UN | وليست المسألة مسألة ايجاد سابقة بعدم تطبيق المادة ٤٤، ولكن السابقة ستكون تطبيق هذه المادة. |
Se debe aplicar el artículo 19 de la Carta con mas rigor. | UN | كما ينبغي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق تطبيقا حازما. |
Toda decisión de no aplicar el artículo 19 debe tomar en cuenta la situación política, económica y financiera del país, así como su capacidad de pago. | UN | وأي قرار بعدم تطبيق المادة ١٩ ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية والاقتصادية والمالية في البلد المعني وكذلك قدرته على الدفع. |
En este caso no se puede aplicar el artículo 141 de la Constitución por haberse aceptado de común acuerdo esta disposición. | UN | وبموجب الموافقة المتبادلة على هذا الحكم لا يمكن تطبيق المادة 141 من الدستور على حالته. |
De no haber ninguna objeción, considerará que los miembros convienen en no aplicar el artículo 43 del reglamento. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض، فإنه يعتبر أن الأعضاء وافقوا على عدم تطبيق المادة 43 من النظام الداخلي. |
:: Dificultades que se presentan al aplicar el artículo 58, que pueden estar relacionadas con: | UN | :: التحديات التي تعوق تنفيذ المادة 58 وقد تكون لها صلة بما يلي: |
Si un Estado desconoce la cantidad y el tipo de municiones que tiene almacenadas, tendrá dificultades para aplicar el artículo 4. | UN | وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها. |
También deberá facilitarse información acerca de los progresos alcanzados y las dificultades halladas para aplicar el artículo 18, así como acerca de los objetivos futuros. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة ٨١، فضلا عن اﻷهداف المحددة للمستقبل. |
La delegación de Italia también se pregunta si no ha llegado la hora de estudiar a fondo los medios y arbitrios de aplicar el artículo 44 de la Carta. | UN | ويتساءل الوفد اﻹيطالي أيضا إن كان قد حان الوقت للنظر جديا في سبل ووسائل تنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق. |
Lamentablemente, los Estados partes hasta el momento han omitido aplicar el artículo X, probablemente debido a que no están dispuestos a proporcionar la financiación necesaria. | UN | ولسوء الحظ فقد أهملت الدول اﻷطراف حتى اﻵن تنفيذ المادة العاشرة، ربما بسبب عدم رغبتها في توفير التمويل اللازم. |
En el artículo 109 y siguientes del CG IV se explica en detalle la forma en que se ha de aplicar el artículo 108 del CG IV. | UN | وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Formulario H: Medidas adoptadas para aplicar el artículo 11 del Protocolo: cumplimiento | UN | الاستمارة حاء: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 11 من البروتوكول: الامتثال |
Por otro lado, hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reafirmen su compromiso de aplicar el artículo VI del TNP. | UN | كما تدعو نيجيريا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تجديد التزامها بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
A. Actividades de la UNESCO destinadas a aplicar el artículo 10 de la Convención | UN | ألف - أنشطة اليونسكو التي من شأنها إنفاذ المادة ١٠ من الاتفاقية |
Es urgente que se comience a aplicar el artículo 50 de la Carta, ya que algunos de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones económicas tal vez no puedan hacer frente a sus obligaciones. | UN | ولقد أصبح من الضروري البدء في تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق ﻷن بعض الدول المتضررة من فرض الجزاءات الاقتصادية يحتمل أن تصبح في وضع لا يسمح لها باحترام التزاماتها. |
v) prestar asistencia a los países en desarrollo para que obtenegan los recursos financieros necesarios para aplicar el artículo 6; | UN | ' ٥ ' مساعدة البلدان النامية في احتياز الموارد المالية لكي تنفذ المادة ٦؛ |
La violencia armada se prolongó y las partes en el conflicto estaban organizadas y tenían la posibilidad de aplicar el artículo 3 común. | UN | فقد شهد الإقليم عنفاً مسلحاً متطاولاً وكان أطراف النـزاع منظمين وقادرين على تطبيق أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Sin embargo, en caso de que no se hubiera aprobado una legislación específica para aplicar el artículo 4 de la Convención, los Estados Partes deberán: | UN | وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي: |
La Asamblea General decide no aplicar el artículo 78 de su reglamento. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 22 من النظام الداخلي. |
30. En su informe " Un programa de paz " el Secretario General alude al sistema de seguridad colectiva previsto por la Carta y a la necesidad de aplicar el artículo 43. | UN | ٣٠ - وتابع كلامه قائلا إن اﻷمين العام أشار في تقريره " برنامج للسلم " إلى نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الميثاق والحاجة إلى استخدام المادة ٤٣ منه. |
¿Cabe aplicar el artículo 31 a las consultas oficiosas? | UN | هل تطبق المادة ٣١ على المشاورات غير الرسمية؟ |
La única necesidad de asistencia técnica para aplicar el artículo 21 sobre la que informaron los países del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe se relacionaba con la legislación modelo. | UN | وكانت التشريعاتُ النموذجية هي المجال الوحيد الذي أفادت بلدانٌ من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي أنها تحتاج فيه إلى مساعدة تقنية فيما يتَّصل بالمادة 21. |
Tercero, el Consejo debe ampliar la base de sus consultas con los Estados Miembros y aplicar el artículo 31 de la Carta respecto a los Estados afectados por los problemas que el Consejo tiene ante sí en las consultas oficiosas. | UN | ثالثا، أن يوسع المجلس قاعدة التشاور مع الدول اﻷعضــاء وتطبيق المادة ٣١ من الميثاق على الدول التي لها علاقة بالقضايا التي يناقشها المجلس في جلسات مشاوراته غير الرسمية. |
De ser necesario, esta ley podría examinarse con miras a elaborar un marco de extradición suficientemente amplio para la extradición a fin de aplicar el artículo 44 de la Convención. | UN | ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية. |