Por consiguiente, se debía aplicar la ley alemana para determinar los intereses. | UN | ومن ثمَّ فقد وجب تطبيق القانون الوطني الألماني لتقرير الفائدة. |
Las autoridades locales encargadas de aplicar la ley desempeñarán un papel esencial garantizando la seguridad de las personas que regresan. | UN | وستقوم السلطات المحلية المكلفة بإنفاذ القوانين بالدور الرئيسي في توفير اﻷمن للعائدين. |
La principal función de la Comisión era aplicar la ley sobre discriminación racial de Australia. | UN | وأوضح أن المهمة الرئيسية لمفوضية التمييز العنصري هي تنفيذ قانون التمييز العنصري في استراليا. |
Asimismo, el Ministerio de Justicia puede solicitar la opinión del Defensor en caso de dificultad para aplicar la ley de inmigración, relativa a los extranjeros. | UN | وكذلك يجوز لوزارة العدل أن تطلب رأي الوسيط إذا واجهت صعوبة في تطبيق قانون الهجرة الساري على الأجانب. |
El Comité recomienda también que se organicen cursos de formación sobre los derechos humanos para el personal encargado de aplicar la ley. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
El Gobierno no tuvo más remedio que aplicar la ley a los trabajadores que habían cometido actos ilegales de violencia. | UN | ولم يكن أمام الحكومة خيار إلا تنفيذ القانون في حق العمال الذين عمدوا إلى أعمال غير شرعية. |
Todo aquel que considere que se ha violado alguno de sus derechos puede recurrir directamente a los organismos encargados de hacer aplicar la ley y a los órganos de justicia, comprendidos los tribunales. | UN | ويجوز لمن يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ مباشرة إلى وكالات إنفاذ القوانين وهيئات العدالة بما فيها المحاكم. |
De todos modos, no se han promulgado aún los correspondientes reglamentos administrativos para aplicar la ley en todas las empresas e institutuciones públicas. | UN | ولكن لا يزال هناك عدم اتساق في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بتطبيق القانون على جميع المشاريع والمؤسسات العامة. |
Será difícil aplicar la ley si no existen sanciones para el incumplimiento de las disposiciones pertinentes. | UN | وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق. |
El informe insistió en la importancia de la transparencia al aplicar la ley y las políticas de inmigración y señaló que tales políticas debían ser simples y fáciles de entender y ejecutar. | UN | وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ. |
No obstante, en la vista convinieron explícitamente en aplicar la ley china para resolver la controversia. | UN | بيد أنهما وافقا صراحة في جلسة الاستماع على تطبيق القانون الصيني لتسوية المنازعة. |
En algunos casos las autoridades encargadas de aplicar la ley no han cumplido con su obligación de ejecutar las decisiones de los tribunales. | UN | وهناك حالات فشلت فيها السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين في مهمتها الخاصة بتنفيذ أحكام المحاكم. |
Los funcionarios encargados de aplicar la ley han detenido a algunos delincuentes haciéndose pasar por niños en la Internet. | UN | وقد ألقي القبض على عدد من الجناة من قبل موظفين معنيين بإنفاذ القوانين كانوا يقدمون أنفسهم بصفتهم أطفالاً على الانترنت. |
Era posible que en ciertas circunstancias los funcionarios encargados de aplicar la ley tuvieran que recurrir a la fuerza para efectuar un arresto. | UN | وقد يضطر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة أحياناً لإلقاء القبض على بعض الأشخاص. |
El ACNUR ayudará también a reforzar la capacidad del Gobierno para aplicar la ley sobre el asilo. | UN | وستساعد المفوضية الحكومة أيضاً في تعزيز قدرتها على تنفيذ قانون اللجوء. |
Informó de las dificultades que había experimentado su país al aplicar la ley sobre la competencia de 1994. | UN | وتعرّض للصعوبات التي واجهها بلده في تنفيذ قانون المنافسة لعام 1994. |
Sin embargo, en los casos en que el foro elegido se encontraba en un Estado Contratante y estaba demostrado que las partes deseaban aplicar la ley del foro, los tribunales arbitrales aplicaron la Convención. | UN | مع ذلك، طبّقت هيئتان تحكيميّتان الاتفاقيّة24 عندما كانت الهيئة القضائيّة المختارة في تلك الحالات موجودة في دولة متعاقدة وكان هناك دليل على أنّ الطرفين يريدان تطبيق قانون الهيئة القضائيّة. |
El Comité recomienda también que se organicen cursos de formación sobre los derechos humanos para el personal encargado de aplicar la ley. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Se trata de un fenómeno demasiado significativo como para justificarlo sólo en virtud de la imposibilidad de aplicar la ley. | UN | ولاحظت أن هذه الظاهرة هي أكثر أهمية من أن تـُـبـرَّر باعتبارها مجرد نتاج للعجز عن تنفيذ القانون. |
Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. | UN | وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية. |
También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون. |
El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar sin demora medidas para aplicar la ley, teniendo plenamente en cuenta el principio de no discriminación. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز. |
Esa Administración se estableció para que se encargara de aplicar la ley de fomento de inversiones de capital en la agricultura de 1980. | UN | وأنشئت اﻹدارة لتنفيذ قانون تشجيع الاستثمار الرأسمالي في الزراعة لعام ٠٨٩١. |
El nuevo organismo asume la responsabilidad de aplicar la ley sobre igualdad de géneros, incluso la disposición sobre igualdad de sueldos prescrita en el artículo 5. | UN | وتتولى الوكالة الجديدة المسؤولية عن إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك بند المساواة في الأجر بموجب المادة 5. |
Boletín oficial que proporciona información actualizada acerca de las políticas de la Comisión de Comercio Leal y de sus actividades para aplicar la ley. | UN | نشرة رسمية تقدم معلومات حديثة عن سياسات لجنة التجارة العادلة واضطلاعها بتنفيذ القانون. |
Las garantías procesales son esenciales para impedir que se cometan abusos al aplicar la ley. | UN | وتعتبر الضمانات الإجرائية أساسية لمنع التجاوزات في تطبيق القوانين. |
El año pasado, por una decisión adoptada por el Ministerio del Interior y de la Descentralización a fin de aplicar la ley sobre descentralización en el seno de la República de Vanuatu, mi Gobierno redujo el número de provincias de 11 a seis. | UN | وفي العام الماضي، قامت حكومة بلدي، بقرار اتخذته وزارة الشؤون المحلية واللامركزية بتنفيذ قانون اللامركزية في جمهورية فانواتو، بتخفيض عدد المقاطعات مـن إحدى عشرة مقاطعة إلى ست مقاطعات فقط. |
Los agentes encargados de aplicar la ley también deberían respetar el derecho de reunión pacífica. | UN | ويبين أنه يجب على الضباط القائمين بتنفيذ القوانين أن يراعوا حق الفرد في التجمع السلمي. |