"aplicar la política de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ سياسة
        
    • لتنفيذ سياسة
        
    • تنفيذ السياسة
        
    • بتنفيذ سياسة
        
    • إنفاذ سياسة
        
    • إنفاذ سياسات
        
    • مجال تنفيذ سياسات
        
    :: aplicar la política de seguridad y orden público; UN :: تنفيذ سياسة الأمن والنظام على الصعيد العام؛
    Los Inspectores instan encarecidamente a la Secretaría a que se ajuste estrictamente a estas disposiciones de legislación al aplicar la política de movilidad. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    Los Inspectores instan encarecidamente a la Secretaría a que se ajuste estrictamente a estas disposiciones de legislación al aplicar la política de movilidad. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    Asimismo, faltaba información sobre los programas nacionales destinados a aplicar la política de no discriminación. UN وذكر أن التقرير تنقصه المعلومات عن البرامج الوطنية لتنفيذ سياسة عدم التمييز.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة للحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    Puesto que las actividades sólo las pueden realizar los miembros del comité, no es posible aplicar la política de manera eficaz. UN ولأن الأنشطة تقتصر على الأعضاء في اللجنة المعنية بشؤون المرأة، يتعذر تنفيذ السياسة العامة بشكل فعال.
    La Misión se ha comprometido a aplicar la política de rotación de vehículos en cuanto sea viable. UN البعثة ملتزمة بتنفيذ سياسة التناوب على استعمال المركبات حيثما أمكن.
    Instituciones responsables de aplicar la política de igualdad entre los géneros UN المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية
    Pedir al Mecanismo Mundial (MM) que estudie las posibilidades de asociación para aplicar la política de gestión de la sequía a través de los PAN; UN الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛
    El brote confirmó la necesidad de aplicar la política de la OMS de introducir en el programa nacional de inmunización dosis de refuerzo de la vacuna contra el sarampión a los 15 meses de edad, a fin de fortalecer la inmunidad adquirida con la primera vacuna. UN وقد أكد انتشار هذا الداء ضرورة تنفيذ سياسة منظمة الصحة العالمية بإستحداث جرعة تعزيزية من لقاح الحصبة في البرنامج الوطني للتحصين، لﻷطفال في سن ١٥ شهرا، لتعزيز المناعة المكتسبة من التلقيح، اﻷول.
    iii) Las instrucciones del Gobierno, encabezado por el Sr. Nawaz Sharif, al Ministerio de Derechos Humanos para que tome medidas concretas para aplicar la política de su partido en materia de derechos humanos; UN ' ٣ ' بتوجيهات الحكومة برئاسة السيد نواز شريف إلى وزارة شؤون حقوق اﻹنسان لاتخاذ خطوات ملموسة في تنفيذ سياسة حزبه المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Los costos de aplicar la política de competencia podían adecuarse a las dimensiones del mercado y la política adaptarse a las necesidades de ese mercado, y era posible hacer economías de diversas maneras. UN فتكاليف تنفيذ سياسة المنافسة يمكن تكييفها مع حجم السوق وتكييف السياسة مع احتياجات ذلك السوق، ويمكن تحقيق وفورات بسبل مختلفة في هذا المضمار.
    Al interesarse por la cuestión, se informó a la Comisión de que los 25.800 dólares incluían únicamente los gastos de teléfono y que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no había proporcionado a la Misión directrices sobre el modo de aplicar la política de recuperación de gastos. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن المبلغ 800 25 دولار لم يشمل إلا رسوما هاتفية، وبأن إدارة عمليات حفظ السلام ستوافي البعثة بمبادئ توجيهية بشأن كيفية تنفيذ سياسة الاسترداد.
    Tengo la firme voluntad de cerciorarme de que protegemos y hacemos honor a la sagrada confianza que ha de existir necesariamente entre las Naciones Unidas y las poblaciones por cuyo bien trabajamos y de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وإني مصمم على ضمان أن نحمي ونعزز الثقة المقدسة التي يلزم أن توجد بين الأمم المتحدة والسكان الذين نخدمهم وعلى تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا إزاء الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة الى الحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    309. La educación pública es parte de las medidas a que se recurre para aplicar la política de Noruega sobre alimentación y nutrición. UN ٩٠٣- التثقيف العام هو أحد التدابير المستخدمة لتنفيذ سياسة النرويج في مجال الغذاء والتغذية.
    En materia de política de población, la acción de nuestro país se traduce en el establecimiento de un mecanismo institucional centralizado de coordinación, encargado de aplicar la política de población en todo el territorio nacional, por una parte, y en los diferentes sectores del desarrollo económico y social, por otra. UN وبالنسبة لسياسة السكان، تضمنت أنشطة بلدنا إنشاء آلية تنسيق مؤسسية غير مركزية لتنفيذ سياسة السكان في كل أنحاء البلد، والعمل في مختلف مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De esta forma, según la legislación vigente, cada órgano de gobierno tiene la responsabilidad de aplicar la política de género en su esfera de actividad. UN وهكذا، وفقاً للقانون الساري، كل جهاز حكومي مسؤول عن تنفيذ السياسة السكانية في مجال نشاطه.
    Con tal fin, había creado un Comité ministerial encargado de los asuntos de la población árabe, encargado de aplicar la política de acción afirmativa, y se esforzaba especialmente por integrar a los árabes en el sector público y, en particular, en la administración pública. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت الحكومة لجنة وزارية تُعنى بشؤون السكان العرب وتتولى تنفيذ السياسة الداعمة للأقليات، وهي تبذل جهوداً خاصة لإدماج العرب في القطاع العام، ولا سيما الخدمة المدنية.
    Se trata de una organización paraestatal cuyo cometido es aplicar la política de empoderamiento del Gobierno. UN وهي هيئة شبه حكومية مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة للتمكين.
    Mediante esa estrategia los colonos intentan disuadir a las autoridades israelíes de evacuar los puestos de avanzada, aplicar la política de restricción parcial o actuar contra lo que consideran son sus intereses. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الاستراتيجية في ردع السلطات الإسرائيلية عن إخلاء تلك المواقع، أو إنفاذ سياسة التقييد الجزئي أو اتخاذ إجراء ضد ما يُـتصور أنه مصالح للمستوطنين.
    Las autoridades encargadas de la competencia se están viendo, cada vez más, en la necesidad de aplicar la política de la competencia a nivel nacional y de hacer frente a las prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo. UN تواجه السلطات المعنية بالمنافسة بشكل متزايد ضرورة إنفاذ سياسات المنافسة على الصعيد المحلي والتعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus