No obstante, Granit no aportó pruebas que confirmasen las alegaciones de Lavcevic y Primorje. | UN | غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي. |
Sin embargo, Globe Commercial Company no aportó pruebas sobre la finalización de sus contratos de alquiler. | UN | بيد أن شركة المعمورة التجارية لم تقدم أدلة على إنهاء عقود التأجير الخاصة بها. |
Dada la falta de las pruebas que se solicitaban, el Grupo considera que Indian Railway no aportó pruebas suficientes para acreditar sus pérdidas. | UN | وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها. |
325. El Grupo estima que Polimex aportó pruebas suficientes para justificar sus pérdidas. | UN | 325- ويرى الفريق أن شركة Polimex قدمت أدلة كافية دعما لخسائرها. |
Tampoco aportó pruebas de que el cabo Sarath o sus colegas actuaran a título personal, sin el conocimiento de otros oficiales. | UN | ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك. |
330. El Grupo estima que Polimex no aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera calcular el lucro cesante neto en relación con este contrato. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد. |
No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. | UN | ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب. |
335. El Grupo estima que Polimex no aportó pruebas suficientes que permitan al Grupo calcular el lucro cesante neto en relación con este contrato. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد. |
No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. | UN | ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب. |
363. El Grupo estima que Polimex aportó pruebas suficientes para apoyar su reclamación de los billetes de avión. | UN | يرى الفريق أن شركة Polimex لم تقدم أدلة كافية دعما لمطالبتها المتعلقة بأجرة السفر بالطائرات. |
El Grupo estima que Eastern no aportó pruebas suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en que sufrió la pretendida pérdida. | UN | ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة. |
El Grupo estima que Eastern no aportó pruebas suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en que sufrió la pretendida pérdida. | UN | ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة. |
Parsons tampoco aportó pruebas suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en que había sufrido la pretendida pérdida. | UN | كما لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها للخسارة. |
No obstante, Parsons no aportó pruebas en apoyo de su afirmación de que todos sus costos eran fijos. | UN | غير أن بارسونز لم تقدم أدلة تثبت تأكيدها بأن جميع تكاليفها كانت ثابتة. |
No obstante, el Grupo entiende que Granit no aportó pruebas suficientes de propiedad. | UN | غير أن الفريق يرى أن الشركة قدمت أدلة غير كافية عن سندات ملكيتها للعربات. |
El Grupo estima que la Glantre no aportó pruebas suficientes de la presencia en el Iraq de las instalaciones y los materiales y de la medida en que fueron o no fueron utilizados. | UN | ويرى الفريق أن غلانتر قدمت أدلة غير كافية عن تواجد المصنع والمواد في العراق ومدى استخدامها أو عدم استخدامها. |
Sobre la base de dichas decisiones, el Grupo llega a la conclusión de que la primera reclamación no es indemnizable, ya que el reclamante no aportó pruebas suficientes para justificar la existencia de los daños. | UN | واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض. وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر. |
162. El Grupo considera que el reclamante no aportó pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. | UN | 162- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الأدلة الكافية لإثبـات ظروف الخسارة المطالب بها وقـدرها. |
552. El Grupo considera que el Consorcio aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por la pérdida de instalaciones, maquinaria y equipo. | UN | 552- ويرى الفريق أن الكونسورتيوم قدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بخسائر المنشآت والآلات والمعدات. |
Además, Fujita no aportó pruebas que corroborasen esta parte de su reclamación. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يؤيد هذا الجزء من مطالبتها. |
Campenon no proporcionó toda la información solicitada, si bien aportó pruebas que confirmaban la fecha de entrega de los billetes desmonetizados. | UN | ولم تقدم الشركة كافة المعلومات المطلوبة. وقدمت أدلة تؤكد تاريخ تسليم الأوراق النقدية التي سُحبت من التداول. |
Por último, el Estado Parte sostiene que el autor no aportó pruebas en apoyo de su acusación de que el juez era parcial. | UN | وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد استنتاجاً يفيد بأن القاضي كان متحيزاً. |
Sin embargo, en ningún caso aportó pruebas de que su capacidad para cuidar de sus hijos hubiera cambiado lo suficiente como para devolverle su custodia. | UN | غير أنها عجزت في كل مناسبة عن تقديم أو أن يقدم بالنيابة عنها أي أدلة من شأنها أن تبين أن هناك تغيُّراً كافياً في قدرتها على رعاية أطفالها يبرر عودتهم إلى حضانتها. |
222. El Grupo considera que China Civil aportó pruebas suficientes para sustanciar su reclamación correspondiente a la " prima de seguro por riesgo de guerra " . | UN | 222- يرى الفريق أن مؤسسة الهندسة المدنية وفرت أدلة كافية لإثبات مطالبتها بشأن قسط التأمين ضد مخاطر الحرب. |