"apoya la propuesta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤيد اقتراح
        
    • يؤيد اﻻقتراح
        
    • تؤيد اقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح الداعي إلى
        
    • أيد اقتراح
        
    • تؤيد الاقتراح الداعي إلى
        
    • يؤيد الاقتراح الذي
        
    • وأيد اقتراح
        
    • وأعرب عن تأييده لاقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح الرامي إلى
        
    • تؤيد الاقتراح القائل
        
    • تأييده لﻻقتراح الداعي إلى
        
    • تؤيد الاقتراح المتعلق
        
    • وأعرب عن تأييده للاقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح الخاص
        
    Finalmente, apoya la propuesta de los Países Bajos relativa a los ecosistemas conexos. UN كما أنه يؤيد اقتراح هولندا حول النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    La delegación de Zambia apoya la propuesta de la Junta tendiente a delimitar claramente sus propias atribuciones y las de la Administración en materia de gestión financiera. UN وهو يؤيد اقتراح المجلس الذي يرمي إلى أن يحدد بوضوح صلاحياته وصلاحيات اﻹدارة في مجال اﻹدارة المالية.
    También apoya la propuesta de elevar a la categoría de División la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد اقتراح ورفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة.
    La delegación de Indonesia apoya la propuesta de que se examinen con mayor detalle las modalidades de uso de la atmósfera. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى ضرورة النظر في كيفية استغلال الغلاف الجوي بمزيد من التفصيل.
    La delegación de Corea apoya la propuesta de que el Comité Preparatorio pase a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يؤيد اقتراح تغيير مركز اللجنة التحضيرية لكي تصبح هيئة فرعية للجمعية العامة.
    La delegación de Rumania apoya la propuesta de la delegación de Argelia tendiente a suprimir la primera parte del Programa de Acción que hace alusión a situaciones ya superadas. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Habebida cuenta de las dificultades que plantea el concepto de intervención, apoya la propuesta de incluirla como elemento para determinar que ha habido agresión. UN ونظرا للصعوبات المرتبطة بمفهوم التدخل، قالت إن وفدها يؤيد اقتراح اعتباره عنصرا من عناصر تقرير وقوع العدوان.
    Habida cuenta del papel fundamental que cumple el OOPS en esos esfuerzos, la delegación del orador apoya la propuesta de que se traslade la sede del Organismo a la región. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة.
    Se pregunta si los propios Países Bajos estarían dispuestos a aceptar la propuesta de los Estados Unidos; Portugal apoya la propuesta de los Países Bajos. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    Asimismo, apoya la propuesta de un protocolo facultativo adicional a la Convención en el que se prevea un derecho individual y colectivo de petición. UN كما أنها تؤيد اقتراح وضع بروتوكول اختياري إضافي للاتفاقية ينص على الحق الفردي والجماعي في تقديم التماسات.
    Por lo tanto, Noruega apoya la propuesta de aplazar la votación. UN لذلك فإن النرويج تؤيد اقتراح تأجيل التصويت.
    Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    El orador acoge con beneplácito la creación de cuatro grupos de trabajo en el ámbito de la Comisión de Población y Desarrollo, pero, al mismo tiempo, apoya la propuesta de constituir un quinto grupo de trabajo que habría de encargarse de cuestiones relativas a la salud reproductiva, teniendo en cuenta que en 1996, la Comisión habrá de examinar las cuestiones relativas a los derechos reproductivos y a la salud reproductiva. UN ورحب بتشكيل أربعة أفرقة عاملة للجنة السكان والتنمية، لكنه أيد اقتراح إنشاء فريق خامس يعنى بقضايا الصحة الانجابية، نظرا إلى أن اللجنة سوف تقوم في عام ١٩٩٦ بالنظر في مسألتي حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية.
    Por esa razón apoya la propuesta de proclamar el año 2002 como Año Internacional de las Montañas. UN ولذلك فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية للجبال.
    Su delegación apoya la propuesta de la coordinadora y espera con interés un debate serio sobre sus ventajas e inconvenientes. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الذي قدمته المنسقة ويتطلع إلى إجراء مناقشة جادة بشأن جوانب القوة وجوانب الضعف فيه.
    apoya la propuesta de que se establezca un órgano especial en cumplimiento de la resolución 48/223 C de la Asamblea General. UN وأيد اقتراح إنشاء هيئة مخصصة، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ جيم.
    El orador apoya la propuesta de la Junta de que se lleve a cabo una auditoría final una vez que se haya terminado la liquidación de la Misión. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح المجلس بإجراء المراجعة النهائية للحسابات عند إنجاز التصفية.
    Su delegación apoya la propuesta de declarar el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الرامي إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    El Grupo también apoya la propuesta de reemplazar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) por un sistema de la próxima generación de planificación institucional de los recursos u otra solución adecuada. UN 7 - كما أفادت بأن المجموعة تؤيد الاقتراح القائل بالاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالجيل التالي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو بأحد الحلول المناسبة الأخرى.
    El Grupo apoya la propuesta de que se asignen recursos adicionales a la financiación del proyecto. UN وقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح المتعلق بتوفير موارد إضافية لتمويل المشروع.
    apoya la propuesta de Cuba de revitalizar la Asamblea General y la labor del Presidente de la Asamblea a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الكوبي بإعادة تنشيط الجمعية العامة وجهود رئيس الجمعية العامة لتحسين طرائق عملها.
    Su delegación apoya la propuesta de que se nombre a un asesor especial que se encargue de examinar la aplicación de la legislación por la que se tipifican como delitos todas las formas de violencia contra la mujer. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الخاص بتعيين مستشار خاص لاستعراض تنفيذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus