"apoya las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤيد توصيات
        
    • يؤيد التوصيات
        
    • تؤيد توصيات
        
    • تؤيد التوصيات
        
    • تأييده لتوصيات
        
    • يدعم توصيات
        
    • ويؤيد توصيات
        
    • وتؤيد توصيات
        
    • تأييدها لتوصيات
        
    • تحظى التوصيات الواردة
        
    • وتؤيد التوصيات
        
    • يؤيد التوصية
        
    • يوافق على التوصيات
        
    • تحظى التوصيتان
        
    • أعرب عن تأييده للتوصيات
        
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وقالت إنه يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN وقال إن وفده يؤيد التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. UN وأنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال.
    El Canadá apoya las recomendaciones progresistas que surgieron de la Conferencia y respalda el Programa de Acción acordado en El Cairo. UN وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة.
    Asimismo, apoya las recomendaciones de la Junta sobre el reconocimiento de las contribuciones en especie. UN وإن الاتحاد يؤيد توصيات المجلس بشأن الاعتراف بالتبرعات العينية.
    Por lo tanto, su delegación apoya las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 23 a 27 de su informe. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 23 إلى 27 من تقريرها.
    La Unión apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre el cobro de intereses por los pagos atrasados y los planes de pago plurianuales. UN والاتحاد يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن فرض فوائد على المتأخرات ووضع خطط للتسديدات المتعددة السنوات.
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva y exhorta a la Comisión a aprobar la financiación del Tribunal con cargo al presupuesto ordinario. UN واختتمت قائلة إن وفدها يؤيد التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وأنه يحث اللجنة على الموافقة على تمويل المحكمة من الميزانية العادية.
    Mi delegación apoya las recomendaciones que en él se presentan. UN ووفد بلادي يؤيد التوصيات التي يتقدم بها التقرير.
    La delegación de Tanzanía apoya las recomendaciones y propuestas que figuran en el informe Brahimi y exhorta a examinarlas de manera eficaz. UN 42 - وأعلن أن وفده يؤيد التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي ويدعو إلى النظر فيها على وجه السرعة.
    Egipto apoya las recomendaciones del CPC relativas a la aprobación del programa con las modificaciones indicadas. UN وأضاف أن مصر تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالموافقة على هذا البرنامج رهنا بإجراء بعض التعديلات.
    La SADC apoya las recomendaciones que figuran en dicho informe, y estima conveniente que continúe el mandato del Relator Especial y se asignen los recursos necesarios a fin de que pueda cumplir con su misión. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    Suiza apoya las recomendaciones de la Comisión y se declara dispuesta a cumplir sus obligaciones tan pronto como la Asamblea General las determine. UN وقال إن سويسرا تؤيد توصيات اللجنة وتبدي استعدادها للوفاء بما عليها من واجبات ما أن تحددها الجمعية العامة.
    Con respecto a la cuestión de pagar indemnización a los agricultores de los países productores y el desarrollo de cultivos sustitutivos, mi país apoya las recomendaciones de las conferencias internacionales sobre la lucha contra las drogas. UN وفيما يتعلـــق بمسألة تعويض المزارعين في الدول المنتجة للمخدرات وإيجاد زراعات بديلة فإن بلادي تؤيد التوصيات التي تقدمت بها المؤتمرات الدولية التي عقدت من أجل مكافحة المخدرات.
    Por ser uno de los fundadores del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Egipto apoya las recomendaciones de que se aumente el número de miembros del Comité y expresa la esperanza de que con ello mejore la situación relativa a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبصفة مصر أحد مؤسسي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام فهي تؤيد التوصيات الهادفة إلى توسيع عضوية اللجنة وتعرب عن أملها في أن تسهم في تحسين أحوال تمويل عمليات حفظ السلام.
    El orador apoya las recomendaciones de la Junta de que se termine el examen de la política de fijación de precios y se adopten medidas complementarias. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات المجلس بأنه ينبغي إنجاز استعراض لسياسة التسعير واتخاذ اجراءات متابعة.
    El Sudán apoya las recomendaciones de la Comisión para incrementar la transparencia de las actividades espaciales que llevan a cabo diversos Estados. UN 60 - وأضاف أن السودان يدعم توصيات اللجنة من أجل تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة الفضاء التي تضطلع بها مختلف الدول.
    La delegación de Sri Lanka atribuye gran importancia a esos principios y apoya las recomendaciones del Experto. UN وأضاف أن وفده يولي أهمية كبيرة لتلك المبادئ ويؤيد توصيات الخبير.
    La Comisión alienta al ACNUR a que continúe su labor a este respecto y apoya las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección sobre las actividades de supervisión en el ACNUR, en particular la recomendación 10, relativa a la Oficina del Inspector General. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة هذا العمل، وتؤيد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن أنشطة الرقابة في المفوضية، لا سيما التوصية 10 المتعلقة بمكتب المفتش العام.
    Deberá resolverse la situación relativa a la sede y, a esos efectos, la oradora apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ويجب حل الوضع المتعلق بنقل المقر، وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    9. El Reino Unido apoya las recomendaciones siguientes: UN 9- تحظى التوصيات الواردة أدناه بدعم المملكة المتحدة:
    5. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables. UN 5- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    El Instituto apoya las recomendaciones que ha hecho el Comité Internacional de Coordinación sobre la forma de lograrlo. UN وقالت إن معهدها يؤيد التوصية العملية الصادرة عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بسبل تحقيق ذلك.
    El Sr. Tang Guangting (China) dice que su delegación apoya las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 6 de su informe. UN 6 - السيد تانغ غوانتينغ (الصين): قال إن وفده يوافق على التوصيات الواردة في الفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    18. El Reino Unido no apoya las recomendaciones siguientes: UN 18- لا تحظى التوصيتان الواردتان أدناه بدعم المملكة المتحدة:
    16. El Sr. LAURIE (Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas) apoya las recomendaciones del párrafo 5 del informe. UN 16- السيد لوري (دائرة الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام) أعرب عن تأييده للتوصيات الواردة في الفقرة 5 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus