"apoyando la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم تنفيذ
        
    • تقديم الدعم لتنفيذ
        
    • دعمه لتنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • تكفله من دعم لتنفيذ
        
    • وإذ يؤكد على تنفيذ
        
    • دعم هذا التنفيذ
        
    • دعمه للمضي
        
    • الدعم في تنفيذ
        
    Mientras tanto, el Foro del Pacífico Meridional sigue apoyando la aplicación de los Acuerdos de Matignon. UN وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون.
    El Programa para el medio ambiente de los territorios de ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas medioambientales para esos territorios. UN واستمر البرنامج البيئي للأقاليم فيما وراء البحار في دعم تنفيذ المواثيق المعنية بالبيئة لأقاليم ما وراء البحار.
    El Programa para el medio ambiente de los territorios de ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas medioambientales para los territorios de ultramar. UN كما يواصل برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار دعم تنفيذ المواثيق البيئية للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    La Sección seguirá apoyando la aplicación de sistemas de planificación de los recursos institucionales que se ajusten a las directrices de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط موارد المؤسسة المتفقة مع توجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Consejo de Seguridad siguió apoyando la aplicación en Burundi del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha. UN واصل مجلس الأمن دعمه لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    La delegación de Suiza seguirá apoyando la aplicación del marco y plan estratégico decenal recientemente adoptado. UN وأوضح أن وفد بلده سيواصل دعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية العشرية التي اعتمدت مؤخراً.
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Las comisiones regionales seguirán apoyando la aplicación de esos resultados por conducto de los programas de trabajo regionales. UN وستواصل اللجان الإقليمية دعم تنفيذ تلك النتائج من خلال برامج العمل الإقليمية.
    Por consiguiente, Alemania seguirá apoyando la aplicación de los principios de la Declaración de París y del Programa de Acción de Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Seguiremos apoyando la aplicación del Plan de Acción de Barbados. UN وسنواصل دعم تنفيذ خطة عمــل بربادوس.
    Croacia seguirá apoyando la aplicación de los Acuerdos de Dayton relativos a Bosnia y Herzegovina y mantendrá en firme su compromiso de garantizar los derechos de los croatas, que constituyen el grupo menos numeroso entre los tres pueblos que constituyen el país. UN وستواصل كرواتيا دعم تنفيذ اتفاقات دايتون فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك وفي الوقت نفسه ستواصل الحفاظ على التزامها بكفالة حقوق الكروات، بوصفهم الشعب اﻷقل عددا من بين الشعوب الثلاثة المكوﱢنة للجمهورية.
    660. La orientación y las comunicaciones seguirán apoyando la aplicación del Sistema de Gestión de la Carrera con el objeto de mejorar el rendimiento de la gestión y de la organización. UN 660- وسيستمر دعم تنفيذ نظام الإدارة الوظيفية من خلال التوجيه والبلاغات بهدف تعزيز الأداء الإداري والتنظيمي.
    Aprovechando las experiencias respectivas, la Unión Europea y el Canadá cooperarán para convertir en realidad práctica su enfoque común apoyando la aplicación de iniciativas y proyectos en las regiones más afectadas del mundo, sin duplicar las iniciativas existentes. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي وكندا معا، مستفيدين مما لدى كل منهما من دراية وخبرة، صوب إعمال نهجهما المشترك من خلال دعم تنفيذ المبادرات والمشاريع في أكثر مناطق العالم تضررا، دون ازدواجية مع المبادرات القائمة.
    Aunque la retirada final de la MINUGUA es una señal positiva, es muy necesario que la comunidad internacional siga apoyando la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN وبالرغم من أن الانسحاب النهائي لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا علامة إيجابية، فإن هناك حاجة كبرى لمواصلة المجتمع الدولي دعم تنفيذ اتفاقات السلام.
    Seguir apoyando la aplicación de los PNA mediante un documento técnico que exponga con más detalle y actualice la orientación sobre las estrategias de aplicación de los PNA, aprovechando las lecciones aprendidas por las Partes que son países menos adelantados y que están ejecutando sus PNA UN :: زيادة دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف عن طريق تقديم ورقة تقنية توسّع وتُحدّث التوجيهات المتعلقة باستراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية، وذلك استناداً إلى الدروس المستفادة من تجربة البلدان الأطراف الأقل نمواً التي تعكف على تنفيذ برامجها الوطنية للتكيُف
    En el contexto de su participación en la labor de la Dirección Política, el sistema de las Naciones Unidas siguió apoyando la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego. UN 62 - وفي سياق مشاركة منظومة الأمم المتحدة في عمل المديرية السياسية، واصلت المنظومة دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    :: Seguir apoyando la aplicación del Documento de estrategia de reducción de la pobreza mediante la acción integrada sobre todos los aspectos de la recuperación de la crisis, y el desempeño de un papel rector en la coordinación de todos los contribuyentes UN :: مواصلة دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات متكاملة بشأن جميع جوانب عملية التعافي من الأزمة ومن خلال الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق بين جميع المساهمين
    La Sección seguirá apoyando la aplicación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales con arreglo a las directrices de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة الممتثلة لتوجيهات مكتب تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Aunque las Naciones Unidas seguirán apoyando la aplicación de los acuerdos de paz, no pueden ni deben convertirse en sustitutos de los compromisos sociales y políticos que deben asumir los guatemaltecos para construir su futuro. UN وفي حين ستواصل الأمم المتحــــدة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام فإنها لا يمكن، ولا ينبغي لها، أن تكون بديلا عن الالتزام السياسي والاجتماعي المطلوب من الغواتيماليين لبناء مستقبلهم.
    El Programa para el medio ambiente de los territorios de ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas medioambientales para esos territorios. UN وقال إن البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية لأقاليم ما وراء البحار.
    :: Combatir la desertificación apoyando la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África UN :: مكافحة التصحر بدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    9. Exhorta a todos los Estados miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; UN 9- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق؛
    apoyando la aplicación del Acuerdo de Paz Amplio firmado en Nairobi, capital de Kenya, el 9 de enero de 2005 entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación Popular del Sudán, UN وإذ يؤكد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان بالعاصمة الكينية نيروبي في 9/1/2005 الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان،
    La Sección también seguirá apoyando la aplicación de sistemas de planificación de los recursos institucionales que cumplan con las normas y las directrices de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y participará activamente en ellos. UN وسيواصل القسم أيضاً المشاركة بنشاط في تنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة التي تتوافق مع معايير وتوجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيواصل دعم هذا التنفيذ.
    Al reafirmar las disposiciones de los párrafos 6 a 13 de la resolución 1952 (2010), el Consejo de Seguridad siguió apoyando la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre las directrices para el ejercicio de la diligencia debida por los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños. UN 27 - وواصل مجلس الأمن، من خلال إعادة تأكيده للفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010)، دعمه للمضي قدما بتوصيات فريق الخبراء بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة من طرف مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir apoyando la aplicación del comunicado conjunto, incluso con recursos para situaciones de emergencia procedentes del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وذكر أن الأمم المتحدة تقف مستعدة لمواصلة تقديم الدعم في تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل الممكنة ومنها تقديم الموارد في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus