También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. | UN | وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية. |
También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. | UN | وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية. |
Por ello Francia se comprometió aquí con esa lucha, y recientemente volvió a reafirmar su compromiso al apoyar el fortalecimiento del Comité contra el Terrorismo. | UN | ولهذا التزمت فرنسا هنا بهذه المكافحة، وجددت التزامها هذا من خلال دعم تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب. |
Acogiendo también con satisfacción la promesa de la comunidad internacional formulada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, de apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el mundo entero, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
i) apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para llevar a cabo actividades de vigilancia de la contaminación e investigaciones conexas y para formular y aplicar medidas de lucha contra la contaminación y su reducción. | UN | ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث. |
La comunidad internacional debe apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el mundo entero. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم أجمع. |
apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud es un elemento fundamental de la política de Dinamarca. | UN | ودعم تعزيز النظم الصحية عنصر أساسي في سياسة الدانمرك. |
Era necesario apoyar el fortalecimiento de la capacidad analítica, reguladora e institucional de los países en desarrollo para que éstos se beneficiaran del comercio de servicios. | UN | ويلزم دعم تعزيز القدرات التحليلية والتنظيمية والمؤسسية للبلدان النامية لكي تستفيد من التجارة في الخدمات. |
:: Procurar que se movilicen fondos para apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la administración | UN | :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة |
:: apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
apoyar el fortalecimiento de las instituciones de los consejos locales una vez celebradas las elecciones de dichos consejos | UN | دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el fortalecimiento del estado de derecho mediante una mayor capacidad de los interesados en Zimbabwe | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرة الأطراف المعنية في زيمبابوي |
:: apoyar el fortalecimiento e independencia de los procedimientos especiales, garantizando la plena libertad para los titulares de los mandatos. | UN | :: دعم تعزيز الإجراءات الخاصة واستقلالها مع ضمان الحرية التامة للمكلفين بولايات. |
29. En general, hubo acuerdo en cuanto a la necesidad de apoyar el fortalecimiento de la integración subregional y regional entre países en desarrollo. | UN | ٩٢- واتفق عموماً على الحاجة إلى دعم تعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية. |
Acogiendo también con satisfacción la promesa formulada por la comunidad internacional en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, de apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el mundo entero, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
i) apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para llevar a cabo actividades de vigilancia de la contaminación e investigaciones conexas y para formular y aplicar medidas de lucha contra la contaminación y su reducción. | UN | ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث. |
apoyar el fortalecimiento y la consolidación de la importante asociación entre la sociedad civil y el sector público en la ejecución del Programa 21 y el Plan de Acción de Barbados, | UN | يدعم تقوية وزيادة تعزيز الشراكات المهمة بين المجتمع المدني والقطاع العام في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس؛ |
Esto significa que deberán prestar asistencia para formular un plan de emergencia palestino, apoyar el fortalecimiento de las principales instituciones que gestionan la economía de la Autoridad Palestina, y seguir revitalizando los mecanismos de coordinación de la asistencia, incluidas las actividades para el desarrollo. | UN | ويشمل هذا المساعدة في وضع خطة فلسطينية للطوارئ؛ ودعم تعزيز مؤسسات الإدارة الاقتصادية الأساسية في السلطة الفلسطينية؛ وزيادة إعادة تنشيط آليات تنسيق المعونات، بما في ذلك آليات تنسيق الأنشطة الإنمائية. |
Mediante la fórmula de asignación aprobada por la Junta Ejecutiva, los recursos ordinarios permiten al UNICEF apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y promover y obtener mayores recursos para los niños. | UN | وتمكن الموارد العادية اليونيسيف، من خلال صيغة التخصيص التي وافق عليها المجلس التنفيذي، من دعم تنمية القدرات الوطنية والدعوة إلى زيادة الموارد المخصصة للأطفال وتعبئتها. |
La Misión agradece a los países que ya han señalado su voluntad de apoyar el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. | UN | وتود البعثة أن تعرب عن امتنانها للبلدان التي أبدت استعدادها لدعم تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
Mi Gobierno se ha comprometido a apoyar el fortalecimiento de las instituciones africanas en los ámbitos de la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة بدعم تعزيز المؤسسات الأفريقية في مجالات الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Los gobiernos receptores que respondieron a los cuestionarios tendían a apoyar el fortalecimiento de los vínculos al tiempo que se respetaba la independencia de las funciones y se destacaba el papel rector del gobierno. | UN | ٥٠ - وأبدت الحكومات المستفيدة المجيبة ميلا إلى تأييد تعزيز الروابط مع الاحترام، في نفس الوقت، لاستقلال المهام والتركيز على دور الحكومة القيادي. |
d) apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en las negociaciones internacionales sobre el medio ambiente; | UN | (د) دعم تقوية قدرة أقل البلدان نمواً على الاشتراك في المفاوضات البيئية الدولية؛ |
El Comité Especial pone de relieve la importante función que pueden desempeñar las operaciones de mantenimiento de la paz para ayudar a apoyar el fortalecimiento inicial de las instituciones del estado de derecho de un país. | UN | 132 - وتؤكد اللجنة الخاصة الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به عمليات حفظ السلام في المساعدة على دعم التوطيد الأولي لمؤسسات سيادة القانون في البلدان. |
La Unión Europea sigue comprometida con los controles de exportación nacionales robustos y coordinados internacionalmente a fin de complementar nuestras obligaciones en virtud del NPT y para apoyar el fortalecimiento del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يلتزم بضوابط التصدير القوية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي تكملة لالتزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولدعم تعزيز مجموعة موردي المواد النووية. |
Consideramos que deberían realizarse esfuerzos sostenidos para apoyar el fortalecimiento de las capacidades de los países vulnerables y promover la transferencia de tecnología y el intercambio de información. | UN | ونرى مـــن الضــروري بذل جهود مستمرة لدعم عملية تعزيز قدرات البلدان السريعة التأثر بالكوارث، والنهوض بنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات. |
El programa especial se financiará mediante contribuciones voluntarias, para apoyar el fortalecimiento institucional en el plano nacional con miras a la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, el futuro Convenio de Minamata y el SAICM. | UN | ويمول البرنامج الخاص بالتبرعات، لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |